"بعض المسائل الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • certaines questions fondamentales
        
    • certaines questions clefs
        
    • certaines questions essentielles
        
    • certaines questions clés
        
    • certaines des questions essentielles
        
    • quelques problèmes essentiels
        
    Le rapport semble avoir méconnu certaines questions fondamentales dont celle de savoir quelles garanties suffisent contre l'application de la peine de mort dans l'État de destination, ou encore de la torture ou de traitements inhumains et dégradants. UN ويبدو أن بعض المسائل الأساسية قد أُغفلت في التقرير، مثل مسألة ما الذي يشكل ضمانا كافيا بأن عقوبة الإعدام لن تُنفذ في الدولة المستقبِلة.
    Il y a toutefois certaines questions fondamentales qui ne semblent pas avoir été entièrement résolues jusqu'à présent par le processus d'élaboration de la constitution. UN 78 - غير أن هناك بعض المسائل الأساسية التي يبدو أنها لم تسوّ تماما حتى الآن من خلال عملية وضع الدستور.
    Il convient également de vous faire part des positions et points de vue du Mouvement des pays non alignés au sujet de certaines questions fondamentales qui intéressent la communauté internationale, auxquelles le G-8 attache également la plus grande priorité, et qui seront examinées lors du sommet d'Hokkaido Toyako ou à des réunions ultérieures pendant la présidence japonaise. UN من المناسب أيضا أن أنقل إليكم مواقف وآراء حركة عدم الانحياز بشأن بعض المسائل الأساسية في جدول الأعمال السياسي الدولي، والتي نعتقد أن مجموعة الثمانية توليها أيضا أولوية قصوى، والتي سيُنظر فيها بكل تأكيد في اجتماع القمة في هوكايدو توياكو أو في الاجتماعات اللاحقة في أثناء الرئاسة اليابانية.
    50. certaines questions clefs en matière de contrôle des drogues figurent à l'ordre du jour de la Commission des stupéfiants. UN 50- ويتيح جدول أعمال لجنة المخدرات فرصا لمعالجة بعض المسائل الأساسية في ميدان مكافحة المخدرات.
    A cet égard, nous estimons qu'il serait utile que le Conseil de sécurité clarifie certaines questions essentielles au succès du processus de négociation. UN ونحـن نعتقـــد، أن مما يساعد في هذا السياق أن يعمل مجلس اﻷمن على توضيح بعض المسائل اﻷساسية بالنسبة لنجاح عملية التفاوض.
    Ayant passé cette année à " réduire les divergences " sur certaines questions clés, nous ne devrions pas perdre encore de temps au début de l'année 2000. UN وبعد أن انقضت سنة 1999 في " تضييق الفجوات " بشأن بعض المسائل الأساسية ينبغي ألا نضيع مزيدا من الوقت مع بداية عام 2000.
    On trouvera exposés ci—après certaines des questions essentielles qui ont été abordées et les enseignements qui ont été tirés des débats. UN وترد في الفروع التالية بعض المسائل اﻷساسية المطروحة والعِبَر المستخلصة من المناقشات.
    La Sixième Commission a approuvé les projets de statut des deux tribunaux, mais certaines questions fondamentales, sur lesquelles la Cinquième Commission doit maintenant se pencher, sont restées en suspens. UN 95 - وقال إن اللجنة السادسة قد وافقت على مشروعي النظامين الأساسيين لهاتين المحكمتين الجديدتين، غير أن بعض المسائل الأساسية لم تُحلّ بعد وتستلزم أن تنظر فيها اللجنة الخامسة.
    Toutefois, le Programme a été adopté en tant que compromis et il était entendu que toutes les questions relatives aux armes légères et de petit calibre n'y figureraient pas, certaines questions fondamentales ayant été délibérément laissées de côté en 2001 aux fins d'un consensus. UN إلا أنه تم اعتماد البرنامج كحل توفيقي، وكان من المفهوم أنه لم يتضمن جميع المسائل المتصلة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة، وتم بصفة خاصة وعن عمد في عام 2001 إغفال بعض المسائل الأساسية من أجل التوصل إلى توافق في الآراء.
    Il convient également de vous faire part des positions et points de vue du Mouvement des pays non alignés au sujet de certaines questions fondamentales qui intéressent la communauté internationale et auxquelles, nous en sommes convaincus, le G-8 attache également la plus grande priorité et qui seront examinées lors du sommet d'Heilingendamm ou lors de réunions ultérieures pendant la présidence allemande. UN ومن المناسب أيضا أن أنقل إليكم مواقف وآراء حركة عدم الانحياز بشأن بعض المسائل الأساسية المتعلقة بالبرنامج السياسي الدولي، التي نرى أن مجموعة الثمانية تعلق عليها أيضا أسمى درجات الأولوية والتي سيتم النظر فيها في مؤتمر القمة في هيلينغيندام أو في الاجتماعات اللاحقة أثناء الرئاسة الألمانية.
    66. Enfin, l'Union européenne a noté que même si certaines questions clefs n'ont été ni mentionnées ni éclaircies dans le projet de texte du Président de l'Assemblée générale, elle pourrait appuyer, en principe, la création du conseil proposé quitte à ce que l'Assemblée générale s'occupe des modalités et détails pratiques à sa soixantième session. UN 66- وأخيراً، بيّن الاتحاد الأوروبي أنه يمكن أن يدعم الموافقة من حيث المبدأ على إنشاء المجلس المقترح، رغم أن بعض المسائل الأساسية لم تُذكر ولم تُوضح في وثيقة مشروع النتائج التي أعدها رئيس الجمعية العامة. وستُترك الترتيبات والتفاصيل الأخرى للجمعية العامة كيما تتعمق في بحثها في دورتها الستين.
    83. Dans deux rapports récents, le Corps commun d'inspection aborde certaines questions essentielles à cet égard. UN ٨٣ - وهناك تقريران أصدرتهما مؤخرا وحدة التفتيش المشتركة يجملان بعض المسائل اﻷساسية التي ينطوي عليها ذلك.
    Cependant, malgré ma relative satisfaction sur ces différents points, je crois que nous sommes, pour la plupart, déçus de n'avoir pu parvenir à un consensus sur certaines questions essentielles de la négociation du traité. UN ولكني، بينما أعرب عن ارتياحي إلى حد ما لما أنجز بشأن هذه البنود، أعتقد أن العديد من بيننا يشاركون في شعور بخيبة اﻷمل لعدم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن بعض المسائل اﻷساسية التي تنطوي عليها مفاوضات هذه المعاهدة.
    6. En raison de divergences fondamentales sur certaines questions clés, l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international traîne en longueur. UN 6 - وقال إنه بسبب الخلافات الجوهرية على بعض المسائل الأساسية تباطأ العمل على صياغة اتفاقية شاملة للإرهاب الدولي.
    110. L'Observateur du Chili, au nom du Président de l'atelier, a déclaré que la participation à la réunion avait été satisfaisante et qu'un accord général s'était dégagé sur certaines des questions essentielles. UN ٠١١- وذكر المراقب عن شيلي، نيابة عن رئيس حلقة العمل، أن حضور الاجتماع كان كبيرا وأنه قد حقق اتفاقا واسعا بشأن بعض المسائل اﻷساسية.
    quelques problèmes essentiels liés aux technologies de l'information UN بعض المسائل اﻷساسية في تكنولوجيا المعلومات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more