"بعض المصطلحات" - Translation from Arabic to French

    • certains termes
        
    • certains des termes
        
    • les termes
        
    • quelques termes
        
    • quelques aspects de la terminologie
        
    • autres termes
        
    On trouvera ci-après des définitions de certains termes clefs utilisés dans le présent questionnaire. Adultérant UN ترد أدناه تعاريف بعض المصطلحات الرئيسية المستخدمة في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية:
    Avant d'aborder ces relations, il convient de définir certains termes. UN ومن المفيد تعريف بعض المصطلحات قبل التطرق إلى هذه العلاقات.
    Des réserves ont été exprimées quant à l'utilisation de certains termes dans le projet de descriptif. UN وأعرب الوفد عن شاغل يتعلق باستخدام بعض المصطلحات في الوثيقة.
    Je voudrais m'écarter maintenant du discours que j'avais préparé pour évoquer certains des termes que nous employons à la Conférence. UN وأود ترك خطابي المكتوب لكي أتناول بعض المصطلحات التي نستعملها في هذه القاعة.
    Des réserves ont été exprimées quant à l'utilisation de certains termes dans le projet de descriptif. UN وأعرب الوفد عن القلق إزاء استخدام بعض المصطلحات في الوثيقة.
    On trouvera dans le tableau ci-après les définitions de certains termes clefs employés dans le projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels. UN ترد أدناه تعاريف بعض المصطلحات الرئيسية المستخدمة في مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية.
    On trouvera dans le tableau ci-après des définitions de certains termes clefs utilisés dans le projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels. UN ترد أدناه تعاريف بعض المصطلحات الرئيسية المستخدمة في مشروع الاستبيان المنقح الخاص بالتقارير السنوية. الإبادة
    On trouvera ci-après les définitions de certains termes clefs employés dans le présent questionnaire. UN ترد أدناه تعاريف بعض المصطلحات الرئيسية المستخدمة في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية:
    La première définit le champ d'application des articles et donne la définition de certains termes. UN الباب الأول يحدد نطاق المواد ويعرّف بعض المصطلحات.
    La Mission permanente de la Bolivie est disposée à tenir des consultations et des réunions officieuses avec les experts du Comité afin de préciser certains termes figurant dans le document, selon la traduction anglaise qui en sera faite. UN وجدير بالملاحظة أن البعثة الدائمة مستعدة لعقد مشاورات غير رسمية أو اجتماعات مع الخبراء الأعضاء في اللجنة من أجل توضيح بعض المصطلحات الواردة في الوثيقة المذكورة لأغراض ترجمتها إلى الانكليزية.
    S'il y a eu malentendu à ce sujet, il a pu venir de la traduction de certains termes. UN وقال إن وجد التباس في هذا الصدد فقد يعود إلى ترجمة بعض المصطلحات.
    Il a déclaré que la Norvège était favorable à l'article 12 tout en souhaitant plus de précisions concernant certains termes tels que " restitution " . UN وقال إن النرويج تؤيد المادة ٢١ ولكنها تود أن توضﱠح بعض المصطلحات المستخدمة ككلمة استرداد على سبيل المثال.
    D'autres États demandent la clarification de certains termes ou l'inclusion dans la définition de tel terme qui n'y figure pas. UN وتطالب دول أخرى بتوضيح بعض المصطلحات أو إدراج تلك المصطلحات في التعريف إن لم تكن واردة به.
    Elles ont soutenu que certains termes n'étaient pas compris de la même façon par l'ensemble des États et demanderaient à être discutés plus avant. UN وذكرت هذه الوفود أن بعض المصطلحات غير مفهومة بالطريقة نفسها بالنسبة لجميع الدول وهي بحاجة إلى المزيد من المناقشة.
    L'article 1 donne, comme c'est l'usage, la définition de certains termes et expressions employés dans la loi. UN تحدد المادة 1، وفقا للأنماط المعتادة، تعاريف بعض المصطلحات والعبارات المستخدمة في القانون.
    Assurer une plus grande clarté juridique : projet de glossaire de certains termes UN توفير المزيد من الوضوح القانوني: مشروع مسرد بعض المصطلحات
    La présentation du questionnaire pourrait être améliorée et le sens de certains des termes utilisés pourrait être précisé. UN ويمكـن تحسين تصميم الاستبيان، كمـا يمكن توضيح بعض المصطلحات المستخدمـة.
    Il peut aussi être utile d'expliquer certains des termes employés. UN وقد يكون من المفيد أيضاً شرح بعض المصطلحات المستخدمة.
    108. Il a été proposé de placer l'article 2 avant l'article premier, parce que ce dernier contenait certains des termes définis dans l'article 2. UN 108- قدّم اقتراح بتقديم المادة 2 على المادة 1 نظراً لأن أحكام المادة 1 تستخدم بعض المصطلحات الوارد تعريفها في المادة 2.
    Une réflexion plus poussée était également nécessaire sur certains termes à l'étude au sein du groupe de contact sur la clarté juridique, notamment les termes suivants : < < réutilisation > > < < réutilisation directe > > et < < remise en état > > . UN وكان يلزم أيضاً مزيد من التفكير بشأن بعض المصطلحات التي يجري تدارسها في فريق الاتصال بشأن الوضوح القانوني، مثل إعادة الاستعمال، وإعادة الاستعمال المباشر، والتجديد.
    Préciser quelques termes techniques utilisés par la Convention et dont le sens de pays à pays peut varier (art. 23 de la Convention, Nos 1, 2, 6 et 12); UN " 1- تحديد بعض المصطلحات التقنية المستعملة في الاتفاقية والتي قد يتغير معناها من بلد إلى بلد (المادة 23 من الاتفاقية، الفقرات 1 و2 و6 و12)؛
    La représentante d'Israël a fait part des objections de son gouvernement à quelques aspects de la terminologie employée par le secrétariat dans l'introduction de ce point de l'ordre du jour. UN 95 - وأعربت ممثلة إسرائيل عن اعتراض حكومتها على بعض المصطلحات التي استخدمتها الأمانة في معرض تقديمها للبند.
    En outre, il convient de définir un certain nombre d'autres termes utilisés dans le projet d'articles. UN وعلاوة على ذلك، يلزم تعريف بعض المصطلحات اﻷخرى المستخدمة في مشروع المواد الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more