"بعض المطالبين" - Translation from Arabic to French

    • certains requérants
        
    • certains des requérants
        
    • plusieurs requérants ont
        
    Ensuite, comme indiqué au paragraphe 9 ci—dessus, il a demandé à certains requérants de répondre à des questions et de communiquer des pièces supplémentaires jugées nécessaires pour établir le montant des pertes alléguées. UN وكما هو موضح في الفقرة 9 أعلاه، طلب الفريق من بعض المطالبين أن يجيبوا عن أسئلة وأن يقدموا مستندات إضافية يعتبرها ضرورية لتحديد مقدار الخسائر المدعاة.
    certains requérants non koweïtiens qui ne sont pas rentrés au Koweït après la libération ne seront pas confrontés à de telles barrières. UN وهناك بعض المطالبين غير الكويتيين ممن لم يعودوا إلى الكويت بعد تحريره لن يواجهوا هذه العقبات.
    Par exemple, certains requérants ont présenté des copies de chèques qu'ils avaient envoyés à leurs assurés en règlement des réclamations de ceuxci. UN فمثلاً, قدم بعض المطالبين نسخاً من الشيكات التي أرسلوها لحملة وثائق التأمين تسديداً لمطالبات هؤلاء.
    Ensuite, comme indiqué au paragraphe 9 ci-dessus, il a demandé à certains requérants de répondre à des questions et de communiquer des pièces supplémentaires jugées nécessaires pour établir le montant des pertes alléguées. UN وكما هو موضح في الفقرة ٩ أعلاه، طلب الفريق من بعض المطالبين أن يجيبوا عن أسئلة وأن يقدموا مستندات إضافية يعتبرها ضرورية لتحديد مقدار الخسائر المدعاة.
    95. Le Comité constate que certains des requérants ont présenté des réclamations libellées dans des monnaies autres que le dollar des ÉtatsUnis. UN 95- يلاحظ الفريق أن بعض المطالبين قدموا مطالبات وردت فيها عملات غير دولارات الولايات المتحدة.
    21. certains requérants demandent à être indemnisés de la perte des revenus de plusieurs emplois qu'ils avaient occupés simultanément. UN ١٢- يطالب بعض المطالبين بالتعويض عن فقدان الدخل من العمل في أكثر من وظيفة في آن معاً.
    Ensuite, comme indiqué au paragraphe 9 ci—dessus, il a demandé à certains requérants de répondre à des questions et de communiquer des pièces supplémentaires jugées nécessaires pour établir le montant des pertes alléguées. UN وكما هو موضح في الفقرة ٩ أعلاه، طلب الفريق من بعض المطالبين أن يجيبوا عن أسئلة وأن يقدموا مستندات إضافية يعتبرها ضرورية لتحديد مقدار الخسائر المدعاة.
    certains requérants employés au Koweït avant l'invasion et l'occupation ont reconnu, contrairement à d'autres, avoir reçu de telles indemnités. UN فقد أقر بعض المطالبين ممن كانوا يعملون في الكويت قبل غزو واحتلال الكويت تسلمه هذه المكافآت المتعلقة بنهاية الخدمة بينما لم يقر آخرون بذلك.
    21. certains requérants demandent à être indemnisés de la perte des revenus de plusieurs emplois qu'ils avaient occupés simultanément. UN ١٢ - يطالب بعض المطالبين بالتعويض عن فقدان الدخل من العمل في أكثر من وظيفة في آن معا.
    certains requérants employés au Koweït avant l'invasion et l'occupation ont reconnu, contrairement à d'autres, avoir reçu de telles indemnités. UN فقد أقر بعض المطالبين ممن كانوا يعملون في الكويت قبل غزو واحتلال الكويت تسلمه هذه المكافآت المتعلقة بنهاية الخدمة بينما لم يقر آخرون بذلك.
    36. certains requérants ont produit des pièces justificatives de leur emploi antérieures de plusieurs années à l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN 36- قدم بعض المطالبين أدلة مستندية لإثبات واقعة العمل يرقى تاريخها إلى عدة سنوات سابقة لغزو العراق للكويت.
    De surcroît, l'examen des dossiers de réclamation a montré que certains requérants employés en Iraq avaient le droit de faire systématiquement transférer dans leur pays d'origine un pourcentage de leur rémunération mensuelle. UN بالإضافة إلى ذلك بيَّنت عمليات استعراض ملفات المطالبات أن بعض المطالبين الذين كانوا يعملون في العراق كان يحق لهم تحويل نسبة مئوية معينة من مرتباتهم بصورة روتينية إلى بلدانهم الأم.
    De surcroît, l'examen des dossiers de réclamation a montré que certains requérants employés en Iraq avaient le droit de faire systématiquement transférer dans leur pays d'origine un pourcentage de leur rémunération mensuelle. UN بالإضافة إلى ذلك بيَّنت عمليات استعراض ملفات المطالبات أن بعض المطالبين الذين كانوا يعملون في العراق كان يحق لهم تحويل نسبة مئوية معينة من مرتباتهم بصورة روتينية إلى بلدانهم الأم.
    96. certains requérants cherchent à se faire indemniser pour les fonds qu'ils avaient en dépôt dans des banques iraquiennes. UN 96- التمس بعض المطالبين التعويض عن الأموال المودعة في المصارف العراقية.
    27. certains requérants affirment que leurs locaux ont été occupés par l'Iraq. UN 27- ويؤكد بعض المطالبين أن العراق شغل مبانيهم.
    Le Gouvernement a répondu que les prestations n'avaient pas été remises en cause et que certains requérants, mais pas tous, avaient pris en charge les cotisations en ne versant aux employés que leur salaire brut, déduction faite de 5 %. UN وأجابت الحكومة مبينة أنه لم تقع أي خسارة في الاستحقاقات وأن بعض المطالبين وليس جميعهم أخذوا في الاعتبار المساهمات المقدمة بدفع المرتب الإجمالي للموظفين بعد اقتطاع نسبة خمسة في المائة.
    certains requérants indiquent que les travaux prévus aux termes des contrats n'avaient pas encore commencé au 2 août 1990. UN ويقول بعض المطالبين أن العمل بموجب العقود لم يكن قد بدأ بعد في 2 آب/أغسطس 1990.
    certains requérants n'ont pas fourni de preuve contraire, en dépit des notifications au titre de l'article 34 et, dans un cas, d'une ordonnance de procédure, qui leur ont été envoyées. UN ولم يقدم بعض المطالبين أي دليل يثبت عكس ذلك, على رغم الإخطارات الموجهة بموجب المادة 34, وفي حالة واحدة الأمر الإجرائي الموجه.
    Le Gouvernement a répondu que les prestations n'avaient pas été remises en cause et que certains requérants, mais pas tous, avaient pris en charge les cotisations en ne versant aux employés que leur salaire brut, déduction faite de 5 %. UN وأجابت الحكومة مبينة أنه لم تقع أي خسارة في الاستحقاقات وأن بعض المطالبين وليس جميعهم أخذوا في الاعتبار المساهمات بدفع المرتب الإجمالي للموظفين بعد اقتطاع نسبة خمسة في المائة.
    27. certains requérants affirment que leurs locaux ont été occupés par l'Iraq. UN 27- ويؤكد بعض المطالبين أن العراق شغل مبانيهم.
    Le Comité a conclu en outre que certains des requérants n'avaient pas apporté de preuves suffisantes pour établir que les sommes versées constituaient des dépenses supplémentaires, c'estàdire qu'elles venaient s'ajouter aux dépenses normalement encourues pour ce type de service par les intéressés. UN ورأى الفريق أيضا أن بعض المطالبين لم يثبتوا بالقدر الكافي أن هذه المدفوعات تعتبر تكاليف إضافية تحملها المطالِب أي أنها تتجاوز التكاليف التي يتكبدها المطالِب في الأحوال العادية فيما يخص هذا النوع من النفقات.
    157. Comme dans les deux premières tranches de réclamations, plusieurs requérants ont présenté leur réclamation ou indiqué les pertes qu'ils ont subies dans une autre monnaie que le dollar des États-Unis. UN 157- كما في الدفعتين الأوليين، تكبد بعض المطالبين في هذه الدفعة خسائر، أو أعدُّوا مطالباتهم باستخدام عملات غير دولارات الولايات المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more