"بعض المعتقلين" - Translation from Arabic to French

    • certains détenus
        
    • certains prisonniers
        
    • certains des détenus
        
    Il est inquiétant de constater, à cet égard, que certains détenus ne sont pas informés rapidement des motifs de leur détention. UN وإن عدم إطلاع بعض المعتقلين بسرعة على أسباب احتجازهم أمر يثير القلق.
    Elle a visité la prison de Mpimba, dans la mairie de Bujumbura, pour évaluer les changements intervenus dans les conditions carcérales et rencontrer certains détenus, en particulier les mineurs. UN وزارت سجن مبيمبا، الذي يقع في بلدية بوجومبورا، من أجل تقييم التغيرات التي جرت في ظروف السجن ومقابلة بعض المعتقلين ولا سيما الأحداث.
    certains détenus seraient morts en détention à la suite des tortures qu'ils auraient subies. UN وأفيد أن بعض المعتقلين قد ماتوا أثناء الاحتجاز نتيجة للتعذيب.
    Notant avec satisfaction que, le 12 octobre 1993, le gouvernement a adopté des mesures de clémence en faveur de certains prisonniers, suivant en cela les suggestions émises par le Rapporteur spécial lors de sa première visite en Guinée équatoriale, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح أن الحكومة اعتمدت في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ لصالح بعض المعتقلين تدابير رحمة اقترحها المقرر الخاص في زيارته اﻷولى إلى غينيا الاستوائية،
    Un soldat qui s'était échappé leur avait dit que certains des détenus étaient exécutés lors de leur transfert. UN وإنما علمت هذه الأسر من أحد الجنود الفارين أن بعض المعتقلين قد قتلوا رميا بالرصاص في أثناء نقلهم إلى مكان آخر.
    certains détenus seraient aussi roués de coups. UN وأُفيد أيضاً بأن بعض المعتقلين تعرضوا للضرب.
    Les autorités centrafricaines entraveront toutefois par la suite l'accès du BINUCA à certains détenus au camp du Roux. UN ورغم هذه التطورات الإيجابية، صدّت سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى محاولات قام بها المكتب المتكامل لاحقا لزيارة بعض المعتقلين في كامب دي رو.
    Elle s'est rendue à la prison de Mpimba, dans la mairie de Bujumbura, pour évaluer les changements intervenus dans les conditions carcérales et rencontrer certains détenus, en particulier les mineurs. UN وزارت سجن مبيمبا، الذي يقع في بلدية بوجومبورا، من أجل تقييم التغيرات التي جرت في ظروف السجن ومقابلة بعض المعتقلين ولا سيما الأحداث.
    Une anomalie a été signalée par certains détenus qui affirment que l'entretien avec l'avocat se déroule hors toute confidentialité en présence d'un gardien qui refuse de quitter la salle et assiste à l'entretien; cette pratique n'est pas conforme aux normes internationales. UN وأشار بعض المعتقلين إلى نقطة انحراف وهي أن المقابلة مع المحامي تجري بدون أي سرية وبحضور حارس يرفض مغادرة الغرفة ويستمع إلى المقابلة؛ وهذه الممارسة غير متسقة مع المعايير الدولية.
    Des responsables policiers libériens ont noté que les sources qui avaient alerté la police à Bentley au sujet des mouvements de ce groupe d'individus vers les zones aurifères avaient signalé ce fait et que certains détenus ivoiriens l'avaient initialement admis. UN وذكر ضباط الشرطة الوطنية الليبرية أن المصادر التي كانت قد حذرت الشرطة في بينتلي بانتقال المجموعة إلى حقول الذهب، أفادت بأن بعض المعتقلين الإيفواريين قد اعترفوا في البداية بهذا الادعاء.
    Au lendemain de la présidentielle d'avril 2005, un effort a été fait afin de libérer certains détenus et gardés à vue. UN وغداة الانتخابات الرئاسية التي جرت في نيسان/أبريل 2005، بذلت الجهود لإطلاق سراح بعض المعتقلين والمحتجزين.
    Les conditions de détention ne cessent de se détériorer. Les détenus ont, par l'intermédiaire des organes d'information, lancé un appel à l'opinion publique locale et mondiale, l'engageant à intervenir rapidement pour alléger leurs souffrances et faire libérer certains détenus malades qui sont à l'article de la mort ou dont l'état de santé est très préoccupant. UN وتسير أوضاع المعتقلين من سيء الى أسوأ، وتخرج أخبار المعتقلين الى وسائل الاعلام وهي تناشد الرأي العام المحلي والعالمي التدخل السريع لتخفيف المعاناة المستمرة عنهم، أو التدخل للافراج عن بعض المعتقلين المرضى الذين يوشكون على الموت ويعانون من أوضاع صحية صعبة.
    Depuis un certain temps, certains partenaires politiques expriment des préoccupations sur le fonctionnement actuel des partis politiques et de la presse, sur la problématique des sites de protection de la population ainsi que sur certains détenus qui seraient considérés comme des prisonniers politiques. UN 1 - بدأ بعض الشركاء السياسيين، منذ مدة يعربون عن انشغالهم بشأن الأنشطة الحالية للأحزاب السياسية والصحافة، وإشكالية مواقع حماية السكان وكذا بشأن مسألة بعض المعتقلين ممن قد يُعتبرون سجناء سياسيين.
    35. certains détenus serbes ont été jugés ces derniers mois devant des tribunaux militaires ou civils croates; les observateurs internationaux ont cependant constaté l'extrême lenteur des procès. UN ٣٥ - وقد جرت في اﻷشهر الأخيرة محاكمة بعض المعتقلين الصرب في المحاكم الكرواتية العسكرية والمدنية وذلك على الرغم من أن المراقبين الدوليين قد أشاروا إلى أن سير إجراءات المحاكمة يبدو بطيئا دون داع.
    Pour protester contre ces pratiques israéliennes illégales, notamment la détention administrative dans le cadre de laquelle près de 300 Palestiniens sont privés de liberté sans motif, certains détenus sont en grève de la faim depuis maintenant plus de deux mois et leur état de santé est devenu très préoccupant. UN واحتجاجاً على هذه الممارسات الإسرائيلية غير القانونية، بما في ذلك الاحتجاز الإداري، الذي يُحتجز بموجبه نحو 300 فلسطيني بدون تهمة، ما فتئ بعض المعتقلين الفلسطينيين مضربين عن الطعام لمدة شهرين الآن، وقد غدت ظروفهم الصحية مصدر قلق بالغ.
    Le Comité note avec satisfaction les avancées de l'État partie vers l'abolition de la peine de mort, du fait de la diminution du nombre de crimes passibles de la peine de mort et de la commutation des peines de certains détenus. UN 16- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أوجه التقدم التي أحرزتها الدولة الطرف في سبيل إلغاء عقوبة الإعدام، نتيجة لتقليص عدد الجرائم التي تستوجب عقوبة الإعدام ولاستبدال عقوبات بعض المعتقلين.
    Tout en saluant l'amnistie accordée le 17 septembre 2009 à certains prisonniers politiques, je ne pouvais manquer d'encourager vivement le Gouvernement à libérer tous les autres prisonniers politiques, y compris Daw Aung San Suu Kyi, afin qu'ils puissent prendre librement part au processus politique. UN وقد رحبتُ بقرارات العفو الصادرة عن بعض المعتقلين السياسيين في 17 أيلول/سبتمبر 2009، وشجعت الحكومة بقوة على إطلاق سراح جميع من تبقى منهم، بمن فيهم داو أونغ سان سو تشي، حتى يتمكنوا من المشاركة بحرية في العملية السياسية.
    172. Durant le transport dans les camps de concentration, certains prisonniers étaient détenus quelque temps dans des installations de fortune — gymnases scolaires et stades par exemple (notamment à Tukovi, faubourg de Prijedor, et à Ljubija). UN ١٧٢ - وقد احتجز بعض المعتقلين قبل نقلهن الى معسكرات اعتقالهم في مرافق اعتقال مرتجلة مثل قاعات اﻷلعاب الرياضية في المدارس والملاعب المدرجة )ولا سيما في ضاحية برييدور من توكوفي وفي ليوبيا(.
    Dans plusieurs cas, certains des détenus auraient été menacés de mort. UN وأُفيد عن وقوع حالات عديدة تم أثناءها تهديد بعض المعتقلين بأنهم سيقتلون.
    certains des détenus ont été mis au secret sans chef d'inculpation ni accès à un avocat ou aux membres de leur famille et sans être présentés à une autorité judiciaire. UN وجرى احتجاز بعض المعتقلين في أماكن مجهولة بدون توجيه تهم لهم أو تمكينهم من الاتصال بمحامين أو بأفراد أسرهم وبدون عرضهم على سلطة قضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more