"بعض المقررين الخاصين" - Translation from Arabic to French

    • certains rapporteurs spéciaux
        
    • plusieurs rapporteurs spéciaux
        
    • des rapporteurs spéciaux
        
    La question n'avait cependant pas complètement échappé à certains rapporteurs spéciaux de la CDI. sur le droit des traités. UN غير أن المسألة لم تغب تماما على بعض المقررين الخاصين للجنة القانون الدولي بشأن قانون المعاهدات.
    :: Inviter certains rapporteurs spéciaux à se rendre au Bangladesh à des dates arrêtées d'un commun accord; UN :: دعوة بعض المقررين الخاصين إلى زيارة بنغلاديش في أوقات مناسبة للطرفين
    certains rapporteurs spéciaux ont fait part aussi de leur souhait d'avoir, de temps à autre, des échanges informels avec les organes conventionnels, au cours desquels ils pourraient communiquer des renseignements utiles pour l'examen des rapports des États parties. UN وأعرب بعض المقررين الخاصين أيضاً عن رغبتهم في إجراء مناقشات غير رسمية من وقت إلى آخر مع الهيئات المنشأة بمعاهدات، من أجل تقديم معلومات مفيدة بشأن النظر في تقارير الدول الأطراف.
    plusieurs rapporteurs spéciaux se sont en outre dits déçus par le peu d'appui que le HautCommissariat aux droits de l'homme avait apporté aux efforts qu'ils avaient entrepris pour s'acquitter du mandat dont ils étaient investis par cette résolution. UN كما أعرب بعض المقررين الخاصين عن خيبة أملهم إزاء مستوى الدعم الذي تلقوه من المفوضية في جهودهم في سبيل النهوض بولاياتهم بموجب القرار المذكور.
    des rapporteurs spéciaux ont effectué des visites dans le pays au cours des dernières années. UN وأجرى بعض المقررين الخاصين زيارات في السنوات الأخيرة.
    certains rapporteurs spéciaux appellent actuellement l’attention sur les violations des droits des minorités dans leurs rapports et la Commission des droits de l’homme, à sa cinquante-cinquième session, a prié le Rapporteur spécial sur l’intolérance religieuse, d’examiner la question des minorités religieuses. UN ويقوم بعض المقررين الخاصين بتوجيه الانتباه في تقاريرهم إلى انتهاكــات حقوق اﻷقليــات، وعهدت لجنــة حقوق اﻹنســان في دورتها الخامسة والخمسين إلى المقــرر الخــاص بالتعصف الدينــي، على وجه التحديد، مهمة معالجة مسألة اﻷقليات الدينية.
    33. certains rapporteurs spéciaux ont également fait état des enquêtes qu'ils ont menées euxmêmes au sujet d'affaires précises qui avaient été portées à leur attention. UN 33- ويفيد أيضاً بعض المقررين الخاصين عن التحقيقات التي قاموا بإجرائها بشأن حالات محددة استرعت انتباههم.
    2) La question n'avait cependant pas complètement échappé à certains rapporteurs spéciaux de la C.D.I. sur le droit des traités. UN 2) غير أن المسألة لم تغب تماماً عن بعض المقررين الخاصين للجنة القانون الدولي بشأن قانون المعاهدات.
    2) La question n'avait cependant pas complètement échappé à certains rapporteurs spéciaux de la C.D.I. sur le droit des traités. UN 2) غير أن المسألة لم تغب تماما على بعض المقررين الخاصين للجنة القانون الدولي بشأن قانون المعاهدات.
    Cuba constate avec préoccupation que certains rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme semblent prendre pour habitude de centrer leurs rapports sur un aspect des questions qu'ils sont chargés d'étudier. UN 49 - وتلاحظ كوبا بقلق أن بعض المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان قد اعتادوا فيما يبدو التركيز في تقاريرهم على جانب واحد من المسائل المنوط بهم دراستها.
    Non seulement ces résolutions et mandats visant un pays en particulier constituent un fardeau financier pour les Nations Unies, en particulier lorsqu'ils donnent lieu à l'établissement de rapports redondants, mais ils conduisent certains rapporteurs spéciaux à laisser la vérité et la précision de côté et à rechercher des allégations à inclure dans leurs rapports pour justifier l'existence de leur mandat. UN ولا يقتصر إصدار القرارات والولايات المخصصة ببلدان بعينها على كونه يشكل عبئا ماليا على الأمم المتحدة، ولا سيما عندما يسفر عن ازدواجية التقارير، ولكنه قد أصبح أيضل هدفا في حد ذاته، بلجوء بعض المقررين الخاصين إلى تهميش الحقيقة والدقة والسعي وراء إدراج المزاعم في تقاريرهم لتبرير وجود الولاية.
    50. A propos des travaux de certains rapporteurs spéciaux par thème, il y a lieu de noter que le Rapporteur spécial sur la violence contre les femmes continue d'être à la pointe des efforts visant à assurer la prise en compte des droits fondamentaux des femmes dans les travaux de la Commission. UN ٠٥- وفيما يتعلق بالعمل الذي أنجزه بعض المقررين الخاصين المعنيين بالمواضيع، تجدر اﻹشارة إلى أن المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة يواصل عمله الرائد من أجل إدماج حقوق اﻹنسان للمرأة ضمن العمل الذي تضطلع به اللجنة.
    L'orateur se déclare cependant préoccupé par la façon dont certains rapporteurs spéciaux interprètent leur mandat, au mépris du Code de conduite pour les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, dont l'application est pourtant nécessaire pour garantir un dialogue respectueux et constructif entre les États Membres et le Conseil. UN 12 - غير أنه أعرب عن القلق إزاء الطريقة التي يفسر بها بعض المقررين الخاصين ولاياتهم، بغض النظر عن مدونة السلوك التي وضعها المجلس بشأن حاملي ولايات الإجراءات الخاصة، التي تُعدّ أداة ضرورية لضمان حوار محترم وبنَّاء متبادل بين الدول الأعضاء والمجلس.
    14. La Représentante spéciale juge encourageant que dans leurs rapports certains rapporteurs spéciaux et experts indépendants attirent l'attention sur les enfants et les conflits armés et soient enclins à prendre des initiatives de sensibilisation à la protection des droits de l'enfant. UN 14- وتجد الممثلة الخاصة ما يشجعها في ممارسة بعض المقررين الخاصين والخبراء المستقلين المتمثلة في إبراز الشواغل المتعلقة بالأطفال والنزاعات المسلحة في تقاريرهم، وفي مبادرتهم إلى الدعوة إلى حماية حقوق الأطفال.
    M. Saran (Inde) souligne l'inquiétude croissante des États Membres devant le fait que certains rapporteurs spéciaux, qui constitue, comme on l'a dit, les yeux et les oreilles des mécanismes de protection des droits de l'homme des Nations Unies, semblent incapables de s'en tenir strictement à leur mandat et d'agir dans le cadre qui leur a été fixé. UN 70 - السيد ساران (الهند): أكد الشعور المتزايد بالقلق لدى الدول الأعضاء إزاء واقع أن بعض المقررين الخاصين الذين يشكلون، كما يقال، عيون وآذان آليات حماية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، يبدو أنهم غير قادرين على التقيد بدقة بولاياتهم والتصرف في الإطار المحدد لهم.
    25. M. Fife (Norvège), parlant au nom des pays nordiques (Danemark, Finlande, Islande, Norvège et Suède), se félicite de la présence de membres de la Commission du droit international aux séances de la Commission consacrées au rapport de la CDI, mais regrette que des difficultés financières aient empêché certains rapporteurs spéciaux d'être présents. UN 25 - السيد فايف (النرويج): تكلم باسم بلدان الشمال الأوروبي (أيسلندا والدانمرك والسويد وفنلندا والنرويج) فرحب بمشاركة أعضاء لجنة القانون الدولي في جلسات اللجنة السادسة المعقودة بشأن تقرير هذه اللجنة، لكنه أبدى أسفه لوقوف القيود المالية حائلا دون حضور بعض المقررين الخاصين.
    Dans le même temps, nombreuses sont les violations graves des droits de l'homme qui ne font pas l'objet d'enquêtes suffisamment approfondies, et la faiblesse des enquêtes tient fréquemment au manque de moyens d'investigation médicolégale, comme l'ont souligné plusieurs rapporteurs spéciaux. UN وفي الوقت نفسه، لم يتم حتى الآن على النحو الكافي إجراء تحقيق في كثير من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وغالباً ما يكون ضعف التحقيق مرتبطاً بالقدرات المحدودة في مجال الطب الشرعي على النحو الذي لاحظه بعض المقررين الخاصين.
    D'ailleurs, des rapporteurs spéciaux prévoyaient de se rendre dans le pays durant la première semaine de novembre 2014. UN وأضاف أن بعض المقررين الخاصين يزمعون بالفعل زيارة البلد خلال الأسبوع الأول من تشرين الثاني/ نوفمبر 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more