certains éléments avaient été achetés directement alors que d'autres avaient été acquis sous le couvert d'essais de démonstration lorsque l'Iraq négociait l'achat de machines-outils. | UN | وتم شراء بعض المكونات بطريقة مباشرة وتم الحصول على بعض آخر بطريقة غير مباشرة تحت ستار اختبارات البيان العملي أثناء تفاوضهم على شراء مكنات تشكيل المواد. |
Il est possible d'extraire certains éléments contenus dans les déchets mais pour la plupart des appareils électriques et électroniques, cette opération est peu pratique. | UN | ويمكن فرز بعض المكونات من الجزء الخاص بالنفايات، ولكنه من غير العملي فعل ذلك بالنسبة لمعظم الأجهزة الكهربائية والإلكترونية. |
Dans l'esquisse, on a omis certains éléments majeurs dont la Cinquième Commission devra probablement tenir compte lorsqu'elle examinera le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009. | UN | وقد أغفل المخطط بعض المكونات الرئيسية التي من المرجح أن تحتاج اللجنة الخامسة إلى مراعاتها عندما يحين موعد نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
certaines composantes duraient bien audelà de leur durée de vie escomptée, tandis que d'autres se détérioraient bien plus rapidement que prévu. | UN | فهناك بعض المكونات التي تبقى أكثر من مدة الحياة المتوقعة لها، في حين أن أسلحة أخرى تفسد في مدة أقصر مما كان متوقعاً. |
La structure fondamentale du système demeure la même que celle décrite dans ce rapport, mais des modifications importantes ont été apportées à certaines composantes. | UN | ولا يزال الهيكل اﻷساسي للنظام على نفس الشاكلة الموصوف بها في ذلك التقرير، على الرغم من إدخال تغييرات رئيسية في بعض المكونات. |
Un vol de démonstration du filin électrodynamique sur un satellite de petite taille a été étudié, et certains composants clefs ont été élaborés. | UN | وجرت دراسة عملية طيران إيضاحية لحبل كهردينامي باستخدام ساتل صغير، وتم تطوير بعض المكونات الأساسية. |
Les profils de concentration des PCCC chez les mammifères marins de l'Arctique montrent une prédominance des congénères à chaîne de carbone plus courte, c'est-à-dire les C10 et C11 (Tomy et al. 2000) qui font partie des éléments les plus volatils des mélanges de PCCC (Drouillard et al. 1998a), ce qui donne à penser que ces composés sont plus susceptibles de se propager à longue distance. | UN | وتكشف سجلات التركيز الخاصة بالبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في الثدييات البحرية في القطب الشمالي عن هيمنة متجانسات سلسلة كربون أقصر، ألا وهي مجموعتا الصبغة C10 وC11 (Tomy وآخرون، 2000)، كما كشفت عن بعض المكونات الأكثر تطايراًً لمزائج البارافين المكلور قصير السلسلة (SCCP) (Drouillard وآخرون، 1998أ)، مما يشير إلى أن هذه المركبات يُرجَحَ انتقالها بدرجة أكبر عبر مسافات طويلة. |
L'Iraq a également continué de faire entrer des composants non iraquiens dans la fabrication du missile Al Samoud, notamment quelques éléments provenant de missiles Volga sol-air importés. | UN | وواصل العراق استعمال مكونات في قذائف الصمود غير مصنوعة في العراق، بما في ذلك بعض المكونات من قذائف فولغا أرض - أرض المستوردة. |
Il est possible de trier certains éléments contenus dans la fraction des déchets mais pour la plupart des appareils électriques et électroniques il s'agit d'une opération complexe. | UN | ويمكن فرز بعض المكونات من الجزء الخاص بالنفايات، ولكنه من غير العملي فعل ذلك بالنسبة لمعظم الأجهزة الكهربائية والإلكترونية. |
La nature de la demande définit les paramètres de l'action du PNUD et peut limiter dans certains cas son aptitude à traiter de certains éléments clefs dans le processus d'appui électoral. | UN | وتحدد طبيعة الطلب معايير عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وقد تحد في بعض الحالات من قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على معالجة بعض المكونات الرئيسية في عملية الدعم الانتخابي. |
La délégation des États-Unis a fait observer qu’en appliquant ce critère on exclurait certains éléments ou accessoires comme les silencieux, dont il fallait tenir compte dans le cadre de la criminalité transnationale organisée mais qui n’augmentaient pas la létalité. | UN | وأشار وفد الولايات المتحدة الى أن استخدام هذا المعيار من شأنه أن يستبعد بعض المكونات أو اللواحق مثل كواتم الصوت التي لها أهمية في سياق الجريمة المنظمة عبر الوطنية ولكنها لا تزيد من قدرة السلاح على الفتك. |
En outre, le droit à la santé comprend certains éléments dont le respect est garanti par la loi. | UN | وعلاوة على ذلك، يشمل الحق في الصحة بعض المكونات التي يمكن تطبيقها قانونياً(1). |
Le rapport susmentionné contient des renseignements sur : les objectifs des rapports financiers quant à la fourniture d'une information utile à tous les utilisateurs; les caractéristiques d'une information utile; la structure des rapports financiers et les concepts généraux sous-jacents; et des observations concernant certains éléments spécifiques des rapports financiers. | UN | ويحتوي هذا التقرير على معلومات بشأن ما يلي: الهدف من تقديم معلومات مفيدة للمستخدمين؛ وخصائص المعلومات المفيدة؛ والهيكل الموضوعي للبيانات المالية والمفاهيم العامة الكامنة فيها؛ وتعليقات بشأن بعض المكونات المعينة للبيانات المالية. |
S'opposer à toutes les tentatives d'introduire dans le droit international, par le biais d'accords multilatéraux, de nouveaux concepts visant à internationaliser certains éléments contenus dans les lois dites extraterritoriales de certains États. | UN | 18-7 معارضة كافة محاولات إدخال مفاهيم جديدة للقانون الدولي بهدف تدويل بعض المكونات الواردة فيما يسمّى بالقوانين متعدية الاختصاص القومي لدول معينة، من خلال اتفاقيات متعددة الأطراف. |
En outre, le droit à la santé comprend certains éléments dont le respect est garanti par la loi. | UN | وعلاوة على ذلك، يشمل الحق في الصحة بعض المكونات التي يمكن تطبيقها قانونياً(1). |
Compte tenu de l'important secteur rural de l'Afrique et de l'importance des activités de production à petite échelle dans les économies africaines, certaines composantes du secteur financier informel restent nécessaires. | UN | وبالنظر إلى كبر حجم القطاع الريفي وأهميـــة اﻷنشطة الانتاجية الصغيرة في الاقتصادات الافريقية، ما زالت هناك حاجة إلى بعض المكونات اﻷساسية للقطاع المالي غير النظامي. |
107. Une représentante a dit qu'il était nécessaire de disposer de procédures claires concernant le démantèlement des navires en vue de la réutilisation de certaines composantes. | UN | 107- وقالت ممثلة إن هناك حاجة إلى إجراءات واضحة بشأن تفكيك السفن بهدف إعادة استخدام بعض المكونات. |
88. L'Enquête a permis d'identifier certaines composantes clefs d'un programme de coopération technique, dont l'établissement d'une législation détaillée de gestion des déchets conforme aux dispositions de la Convention de Londres et de la Convention de Bâle. | UN | ٨٨ - وقد حددت الدراسة الاستقصائية بعض المكونات الرئيسية لبرنامج للتعاون التقني، بما في ذلك وضع تشريعات ﻹدارة النفايات بصورة شاملة تنفيذا لاتفاقيتي لندن وبازل. |
Cela démontre qu'il y a, dans l'environnement, consommation de certains composants de mélanges commerciaux d'octaBDE. | UN | وهذا يدل على أن إلتقام بعض المكونات الرئيسية للمزائج التجارية لإيثيرات ثماني البروم ثنائي الفينيل أمر يحدث في البيئة. |
Le vendeur opposait que certains composants techniques ne pouvaient être installés sur les machines qu'à la demande expresse de l'acheteur, du fait de leur grande spécificité. | UN | ورد البائع بأنه لا يمكن تركيب بعض المكونات التقنية في الآلات إلا بناء على طلب محدد من المشتري لأنها مكونات لها خصوصية معينة. |
Les profils de concentration des PCCC chez les mammifères marins de l'Arctique montrent une prédominance des congénères à chaîne de carbone plus courte, c'est-à-dire les C10 et C11 (Tomy et al. 2000) qui font partie des éléments les plus volatils des mélanges de PCCC (Drouillard et al. 1998a), ce qui donne à penser que ces composés sont plus susceptibles de se propager à longue distance. | UN | وتكشف سجلات التركيز الخاصة بالبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في الثدييات البحرية في القطب الشمالي عن هيمنة متجانسات سلسلة كربون أقصر، ألا وهي مجموعتا الصبغة C10 وC11 (Tomy وآخرون، 2000)، كما كشفت عن بعض المكونات الأكثر تطايراًً لمزائج البارافين المكلور قصير السلسلة (SCCP) (Drouillard وآخرون، 1998أ)، مما يشير إلى أن هذه المركبات يُرجَحَ انتقالها بدرجة أكبر عبر مسافات طويلة. |
Les profils de concentration des PCCC chez les mammifères marins de l'Arctique montrent une prédominance des congénères à chaîne de carbone plus courte, c'est-à-dire les C10 et C11 (Tomy et al. 2000) qui font partie des éléments les plus volatils des mélanges de PCCC (Drouillard et al. 1998a), ce qui donne à penser que ces composés sont plus susceptibles de se propager à longue distance. | UN | وتكشف سجلات التركيز الخاصة بالبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة في الثدييات البحرية في القطب الشمالي عن هيمنة متجانسات سلسلة كربون أقصر، ألا وهي مجموعتا الصبغة C10 وC11 (Tomy وآخرون، 2000)، كما كشفت عن بعض المكونات الأكثر تطايراًً لمزائج البارافين المكلور قصير السلسلة (SCCP) (Drouillard وآخرون، 1998أ)، مما يشير إلى أن هذه المركبات يُرجَحَ انتقالها بدرجة أكبر عبر مسافات طويلة. |
En 2002, ce programme a été renommé Oportunidades et a été étendu aux zones rurales, assorti de quelques éléments supplémentaires de soutien à la formation et aux microentreprises. | UN | وفي عام 2002، تغير اسم البرنامج إلى Oportunidades وتوسع ليشمل المناطق الحضرية مع بعض المكونات الإضافية مثل توفير التدريب ودعم المشاريع الصغيرة. |