"بعض الملاحظات الإضافية" - Translation from Arabic to French

    • quelques observations supplémentaires
        
    • quelques remarques supplémentaires
        
    • quelques observations complémentaires
        
    • certaines observations supplémentaires
        
    • certaines observations complémentaires
        
    Je voudrais faire quelques observations supplémentaires à titre national. UN وأود أن أبدي بعض الملاحظات الإضافية بصفتي الوطنية.
    Puis-je saisir cette occasion pour faire quelques observations supplémentaires sur le rapport? UN واسمحوا لي الآن أن أنتهز هذه الفرصة لإبداء بعض الملاحظات الإضافية حول التقرير.
    Bien que l'Italie s'associe à la déclaration faite par l'observateur de l'Union européenne, je souhaite faire quelques observations supplémentaires à titre national. UN في حين أن إيطاليا تؤيد البيان الذي أدلى به مراقب الاتحاد الأوروبي، نود أن نبدي بعض الملاحظات الإضافية بصفتنا الوطنية.
    Permettez-moi donc de faire seulement quelques remarques supplémentaires sur les questions autres que les armes nucléaires. UN لذا، سأكتفي بتقديم بعض الملاحظات الإضافية بشأن مسائل غير تلك التي تتصل بالأسلحة النووية.
    Cependant, je voudrais faire quelques observations complémentaires à titre national, en particulier en ce qui concerne un possible traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN ومع ذلك، أود أن أبدي بعض الملاحظات الإضافية بصفتي الوطنية، ولا سيما بشأن معاهدة وقف إنتاج الموارد الانشطارية.
    Le cadre juridique roumain garantissant l'égalité des hommes et des femmes a déjà été examiné dans les précédents rapports. Cependant, certaines observations supplémentaires pourraient s'avérer instructives. UN عُرض في التقارير السابقة الإطار التشريعي الذي يضمن في رومانيا المساواة بين الرجل والمرأة، إلا أنه يبدو أن من المفيد إبداء بعض الملاحظات الإضافية.
    Nous voudrions également formuler certaines observations complémentaires dans une perspective nationale et régionale. UN ونودّ أيضاً أن نقدِّم بعض الملاحظات الإضافية من منظور وطني وإقليمي.
    Toutefois, je voudrais à cette occasion faire quelques observations supplémentaires. UN ومع ذلك، أود أن أغتنم هذه الفرصة لإبداء بعض الملاحظات الإضافية.
    Je voudrais néanmoins faire quelques observations supplémentaires, en raison du rôle qu'a joué l'Espagne ces dernières années en tant que membre du Groupe des amis du Secrétaire général pour les pays d'Amérique centrale. UN ولكنني أود إبداء بعض الملاحظات الإضافية نظرا للدور الذي قامت به اسبانيا في السنوات الأخيرة بوصفها عضوا في مجموعات أصدقاء الأمين العام من أجل بلدان أمريكا الوسطى.
    Ma délégation aimerait saisir cette occasion de faire quelques observations supplémentaires sur les perspectives d'évolution du désarmement et de la sécurité internationale ainsi que sur le rôle décisif de la communauté internationale en ce qui concerne l'élaboration de la voie à suivre. UN ويود وفدي اغتنام هذه الفرصة لإبداء بعض الملاحظات الإضافية بشأن المشهد العالمي لنزع السلاح والأمن الدولي، وكذلك الدور الحاسم للمجتمع الدولي في تحديد التطورات المقبلة في هذا المجال.
    La Croatie s'est associée à la déclaration qui a été faite aujourd'hui au nom de l'Union européenne et de ses États membres, mais je voudrais faire part à l'Assemblée de quelques observations supplémentaires à titre national. UN لقد أعلنت كرواتيا تأييدها للبيان المدلى به في وقت سابق من هذا الصباح باسم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه. غير أنني أود أن أشاطر الجمعية بعض الملاحظات الإضافية بصفتي ممثلا لبلادي.
    Ma délégation s'associe à la déclaration faite par le représentant de l'Indonésie au nom des États membres du Mouvement des pays non alignés. Nous souhaitons faire quelques observations supplémentaires concernant les deux questions inscrites à l'ordre du jour à la présente session. UN ويعرب وفد بلادي عن تأييده للبيان الذي أدلى به ممثل إندونيسيا نيابة عن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، ويود أن يؤكد على بعض الملاحظات الإضافية بشأن البندين المدرجين في جدول أعمال الهيئة لهذه السنة.
    Mme Štiglic (Slovénie) (parle en anglais) : La Slovénie s'associe pleinement à la déclaration qui a été prononcée hier par la République tchèque au nom de l'Union européenne et voudrait faire quelques observations supplémentaires à titre national. UN السيدة ستيغليتش (سلوفينيا) (تكلمت بالإنكليزية): تؤيد سلوفينيا تماما البيان الذي أدلت به الجمهورية التشيكية أمس باسم الاتحاد الأوروبي. وتود تقديم بعض الملاحظات الإضافية بصفتها الوطنية.
    M. Pramanik (Bangladesh) dit qu'il s'associe à la déclaration prononcée par le représentant du Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine, mais qu'il voudrait faire quelques observations supplémentaires. UN 87 - السيد برامانيك (بنغلاديش): أعلن انضمامه إلى ما ورد في بيان ممثل قطر باسم مجموعة الـ77 والصين، وقال إنه يود أن يبدى بعض الملاحظات الإضافية.
    Je ferai cependant quelques remarques supplémentaires. UN ونود أن نبدي بعض الملاحظات الإضافية.
    Notre déclaration se limitera donc à quelques observations complémentaires de caractère national. UN وسيقتصر بياننا على بعض الملاحظات الإضافية بشأن شواغل وطنية.
    Je vais donc limiter ma déclaration à quelques observations complémentaires à titre national. UN ومن ثم، سوف يقتصر بياني على بعض الملاحظات الإضافية بصفتنا الوطنية.
    Je tiens à associer l'Égypte à la déclaration prononcée par S. E. le Représentant permanent de l'Algérie au nom du Mouvement des pays non alignés, et à mettre en lumière certaines observations supplémentaires que l'Égypte juge nécessaires au succès du processus de revitalisation de l'Assemblée générale. UN وأود أن أعرب عن تأييد مصر للبيان الذي أدلى به سعادة الممثل الدائم للجزائر باسم حركة عدم الانحياز، وأن ألقي الضوء على بعض الملاحظات الإضافية التي تراها مصر ضرورية لنجاح عملية تنشيط الجمعية العامة.
    Pour le moment, je voudrais simplement faire certaines observations complémentaires sur quelques questions nucléaires que nous estimons essentielles. UN وفي هذا الوقت، أود أن أقدم بعض الملاحظات الإضافية عن بعض المسائل النووية التي نعتبـرها أساسيـة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more