"بعض الملاحظات على" - Translation from Arabic to French

    • quelques observations sur
        
    Ma délégation voudrait faire quelques observations sur le rapport. UN إلا أن لوفدي بعض الملاحظات على هذا التقرير.
    Je voudrais faire quelques observations sur des points qui, aux yeux de ma délégation, présentent un intérêt particulier. UN وأود أن أبدي بعض الملاحظات على نقطة أو اثنتين يراهما وفدي على قدر خاص من الأهمية.
    Sans préjudice de cette position, nous souhaitons formuler quelques observations sur les contre-mesures. UN ودون مساس بهذا الموقف، فلسوف نورد بعض الملاحظات على التدابير المضادة.
    En premier lieu, le Comité présentera quelques observations sur la procédure d'évaluation des demandes d'indemnisation qui lui sont soumises sur le travail d'élaboration des recommandations destinées au Conseil d'administration. UN أولاً، أنه يرغب في إبداء بعض الملاحظات على الاجراء المتبع في تقييم المطالبات المعروضة عليه وعلى الاجراء المتبع في صياغة التوصيات المقدمة إلى مجلس الإدارة للنظر فيها.
    2. M. Hayes présente ensuite quelques observations sur les projets du Secrétaire général. UN ٢ - وأبدى السيد هايز بعد ذلك بعض الملاحظات على مشاريع اﻷمين العام.
    Permettez-moi tout d'abord de faire quelques observations sur les travaux de la Conférence en 1996. UN واسمحوا لي - وقبل تناول هذا الموضوع - أن أبدي بعض الملاحظات على عمل مؤتمر نزع السلاح في دورة عام ٦٩٩١.
    En tant que représentant de l'Egypte, je tiens à faire quelques observations sur certaines des questions controversées les plus importantes dans le cadre des négociations sur le TICE. UN بصفتي مندوباً لمصر أود أن أبدي بعض الملاحظات على عدد من أهم الموضوعات الخلافية في إطار المفاوضات حول الحظر الشامل للتجارب النووية.
    quelques observations sur les questions financières et budgétaires concernant l'organisation sont suivies de conclusions et de recommandations générales au sujet des mesures à prendre en matière de suivi. UN وهناك بعض الملاحظات على المسائل المالية والمتعلقة بالميزانية للمنظمة، تعقبها استنتاجات وتوصيات عامة بشأن إجراءات المتابعة.
    43. Le Gouvernement mexicain a formulé également quelques observations sur le rapport, en vue de mener à bien les recommandations du Groupe de travail. UN 43- وأبدت حكومة المكسيك كذلك بعض الملاحظات على التقرير عملاً بتوصيات الفريق العامل.
    Nous nous voyons contraints de faire quelques observations sur la tonalité et la teneur du rapport du Secrétaire général. UN 4 - إننا نجد لزاما علينا أن نبدي بعض الملاحظات على لهجة ومضمون تقرير الأمين العام.
    Ma délégation souhaite faire quelques observations sur le contenu des deux rapports susmentionnés. UN إن وفد بلادي يود أن يقدم بعض الملاحظات على ما ورد في تقريري الأمين العام بشأن أعمال المنظمة وقمة الألفية والتي تتلخص بما يلي.
    Je voudrais faire quelques observations sur les questions précises soulevées par le Secrétaire général dans son rapport sur les causes des conflits et la promotion d'une paix et d'un développement durables en Afrique. UN وأود أن أبدي بعض الملاحظات على مسائل تم تناولها تحديدا في تقرير الأمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة فيها.
    Dans son rapport correspondant, le Comité, considérant que les besoins avaient peut-être été surestimés, avait formulé quelques observations sur le nombre et la classe des postes demandés (A/63/736, par. 54 à 57) et recommandé une réduction des ressources demandées au titre du personnel temporaire. UN وأبدت اللجنة في تقريرها ذي الصلة بعض الملاحظات على عدد الوظائف المقترحة ورتبها (A/63/736، الفقرات من 54 إلى 57)، مؤيِّدة الرأي القائل بأن الاحتياجات ربما يكون مبالغاً فيها، وأوصت بخفض الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة العامة.
    Dans son rapport correspondant, le Comité, considérant que les besoins avaient peut-être été surestimés, avait formulé quelques observations sur le nombre et la classe des postes demandés (A/63/736, par. 54 à 57) et recommandé une réduction des ressources demandées au titre du personnel temporaire. UN وأبدت اللجنة الاستشارية في تقريرها ذي الصلة بعض الملاحظات على عدد الوظائف المقترحة ورتبها (A/63/736، الفقرات 54 إلى 57)، مؤيدة الرأي القائل بأن الاحتياجات ربما يكون مبالغا فيها، وأوصت بخفض الموارد المطلوبة للمساعدة المؤقتة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more