"بعض الممارسات الجيدة" - Translation from Arabic to French

    • certaines bonnes pratiques
        
    • des bonnes pratiques
        
    • de bonnes pratiques
        
    • les bonnes pratiques
        
    • certaines pratiques
        
    • bonnes pratiques ont
        
    Et certaines bonnes pratiques se poursuivront l'année prochaine et au-delà. UN وسوف تتواصل بعض الممارسات الجيدة العام القادم وما بعده.
    Dans le même temps, certaines bonnes pratiques peuvent rencontrer des problèmes d'application qu'il importe de résoudre. UN وفي الوقت نفسه يمكن أن تواجه بعض الممارسات الجيدة عقبات في التطبيق ينبغي معالجتها.
    Malgré les difficultés rencontrées dans ce processus, certaines bonnes pratiques ont commencé à émerger. UN ولقد بدأت بعض الممارسات الجيدة بالظهور، وذلك بالرغم من الصعوبات التي ينطوي عليها هذا المجال.
    des bonnes pratiques ont été citées. UN وجيئ على ذكر بعض الممارسات الجيدة.
    Des exemples de bonnes pratiques suivies dans divers pays sont présentées pour montrer comment les normes internationales sont appliquées. UN كما تقدّم أمثلة على بعض الممارسات الجيدة المأخوذة من طائفة من البلدان والتي تبيّن كيفية تطبيق المعايير الدولية.
    Parmi les bonnes pratiques et les enseignements retirés à cet égard, on peut mentionner les suivants: UN وفيما يلي بعض الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في هذا الصدد:
    On trouvera ciaprès certaines bonnes pratiques identifiées au niveau national dans différentes régions. UN وفيما يلي وصف بعض الممارسات الجيدة التي لوحظت في بلدان تقع في مناطق مختلفة.
    Dans la quatrième partie du rapport, sont exposées certaines bonnes pratiques suivies par les bureaux extérieurs du HautCommissariat aux droits de l'homme afin de promouvoir les droits des peuples autochtones aux niveaux national et régional. UN وفي الفرع الرابع، يعرض التقرير بعض الممارسات الجيدة لممثلي الوجود الميداني للمفوضية في مجال النهوض بحقوق الشعوب الأصلية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    certaines bonnes pratiques sont exposées ci-après. UN وتوصف هنا بعض الممارسات الجيدة.
    Dans le présent rapport, le titulaire du mandat examine un certain nombre d'obstacles réels et éventuels pouvant entraver la réalisation d'une véritable démocratie et d'une véritable équité, tout en s'efforçant de recenser certaines bonnes pratiques et de tirer certains enseignements. UN وفي هذا التقرير، يستجلي صاحب الولاية عدداً من العقبات الكامنة والقائمة فعلاً التي تعترض قيام ديمقراطية وإنصاف حقيقيين، ساعياً إلى تحديد بعض الممارسات الجيدة والدروس المستفادة.
    certaines bonnes pratiques propres aux structures participatives à Porto Allegre, au Brésil, de la Loi de participation de l'État plurinational de Bolivie et dans certains États de l'Inde ont prouvé l'efficacité d'une meilleure participation du peuple dans l'agenda de développement. UN وهناك بعض الممارسات الجيدة للهياكل التشاركية في بورتو أليـغـري، البرازيل، وقانون المشاركة المعمول بـه في جمهورية بوليفيا المتعددة القوميات، وفي بعض الولايات في الهند، وهي ممارسات برهنت على فعالية زيادة مشاركة الناس في خطة التنمية.
    60. Ces dernières années, le déroulement des procédures de candidature du Comité international olympique et de la FIFA a mis en évidence certaines bonnes pratiques et certaines mauvaises en matière de logement dans les villes candidates. UN 60- وفي السنوات الأخيرة، أدت عمليات طرح العطاءات للجنة الأولمبية الدولية والاتحاد الدولي لكرة القدم إلى بعض الممارسات الجيدة والسيئة من جانب المدن المرشحة فيما يتعلق بمسألة السكن.
    58. Si la consultation lors de l'élaboration de nouvelles lois et politiques est souvent occasionnelle, certaines bonnes pratiques en matière de participation institutionnalisée se distinguent dans les contributions à la présente étude. UN 58- وبينما يجري التشاور في الغالب على أساس مخصص فيما يتعلق بوضع قوانين وسياسات جديدة، يمكن تسليط الضوء على بعض الممارسات الجيدة في مجال المشاركة المؤسسية في المساهمات المقدمة لهذه الدراسة.
    Elle indique les caractéristiques communes de ces pratiques, analyse en quoi celles-ci traduisent une approche fondée sur les droits de l'homme et met en avant certaines bonnes pratiques qui ont permis de réduire la mortalité et la morbidité maternelles de façon efficace. UN وتحدّد الدراسة القواسم المشتركة بين هذه الممارسات، وتحلّل الكيفية التي تجسد بها الممارسات نهجاً قائماً على حقوق الإنسان، وتعرض بعض الممارسات الجيدة التي أثبتت فعاليتها في خفض معدل الوفيات والأمراض النفاسية.
    Cependant, il existe aussi des bonnes pratiques et des approches novatrices en matière de liberté de religion ou de conviction que la Rapporteuse spéciale continue de faire connaître, notamment par l'intermédiaire de ses rapports de mission. UN غير أن هنالك أيضاً بعض الممارسات الجيدة والنُهج الابتكارية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد التي تحاول المقررة الخاصة إشراك الآخرين فيها بعدة وسائل من بينها تقاريرها المتعلقة بالبعثات القطرية.
    Il juge également important de souligner quelques-unes des bonnes pratiques qui ont été portées à son attention et un certain nombre de problèmes qu'il reste à résoudre pour protéger les droits fondamentaux des migrants. UN ويرى أيضا أنه من المهم إبراز بعض الممارسات الجيدة التي اطلع عليها وعدد من التحديات الرئيسية التي ما زالت مطروحة في مجال حماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    60. En 2011, la Cellule antiterroriste de l'APEC avait publié des bonnes pratiques sur la planification de la sécurité des grandes manifestations, qui serviraient de point de départ pour le renforcement des capacités futur au sein de l'Association. UN 60- وفي عام 2011، وضعت الفرقة العاملة المعنية بمكافحة الإرهاب التابعة للرابطة بعض الممارسات الجيدة بشأن تخطيط أمن المناسبات الكبرى، من شأنها أن توفر نقطة بداية من أجل بناء القدرات ضمن الرابطة في المستقبل.
    Un certain nombre de bonnes pratiques et d'enseignements fondamentaux ont été identifiés en ce qui concerne le développement et le renforcement de ces liens. UN وقد برز بعض الممارسات الجيدة والدروس الرئيسية فيما يتعلق بتطوير هذه الروابط وتعزيزها.
    de bonnes pratiques se dégagent dans ce domaine, notamment les suivantes: UN وفيما يلي بعض الممارسات الجيدة في هذا السياق:
    Quelles sont les bonnes pratiques pour promouvoir la cohérence du cadre réglementaire de façon que l'application des IFRS se fasse de façon harmonieuse et efficace? UN ما هي بعض الممارسات الجيدة فيما يخص زيادة ترابط إطار العمل على وضع اللوائح الناظمة حتى يتم تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي بصورة سلسة وفعالة؟
    Les lacunes et difficultés les plus répandues ont été identifiées, tout comme certaines pratiques efficaces ou exemplaires. UN وحُددت الثغرات والتحديات السائدة، فضلا عن بعض الممارسات الجيدة وأفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more