"بعض المناسبات" - Translation from Arabic to French

    • certaines occasions
        
    • parfois
        
    • divers spectacles et manifestations
        
    • certains cas
        
    • occasion
        
    • est arrivé
        
    • occasionnellement
        
    • plusieurs reprises
        
    • certaines manifestations
        
    • certains événements
        
    • arrivé que
        
    • des manifestations
        
    Bien qu'il ait été admis que de tels liens existaient en certaines occasions et dans certaines régions, ces phénomènes ne pouvaient pas être automatiquement ou systématiquement liés dans tous les pays. UN وبينما تم التسليم بأن تلك الصلات موجودة في بعض المناسبات وفي بعض المناطق، أفيد بأنه لا يمكن ربط الظاهرتين بصورة تلقائية أو روتينية في جميع البلدان.
    En certaines occasions, le Premier Ministre ordonne des élections anticipées et cela fut le cas en 2005. UN ويدعو رئيس الوزراء في بعض المناسبات إلى إجراء انتخابات جديدة، وكان هذا هو الحال عام 2005.
    Toutefois, en raison des consultations qu'exige leur élaboration, il s'est parfois révélé impossible de tenir ce délai. UN غير أن الحاجة إلى إجراء مشاورات مكثفة قد حالت في بعض المناسبات السابقة دون احترام تلك المهلة.
    Elles leur procurent souvent des billets gratuits pour divers spectacles et manifestations civiques. UN وكثيرا ما يحصلون على بطاقات مجانية لحضور بعض المناسبات الثقافية والمدنية.
    Dans certains cas, des jugements erronés ont été rendus et il a fallu entamer de nouveaux procès. UN وفي بعض المناسبات أُصدرت أحكام غير مناسبة، مما أدى إلى إعادة المحاكمة، كما وقعت حالات تهديد أثناء المحاكمات.
    Certains de ces organismes mixtes ont, à l'occasion et à propos de questions spécifiques, négocié des accords. UN وقد قامت بعض هذه الهيئات المشتركة، في بعض المناسبات وبالنسبة لمواضيع محددة، بالتفاوض على اتفاقات.
    Il est arrivé que le Ministre de l'information intervienne pour faire libérer un journaliste. UN وفي بعض المناسبات تدخل وزير الإعلام للإفراج عن صحفي.
    En fait, toutes choses considérées, à certaines occasions, Open Subtitles في الحقيقه باخذ النظر بكل الاشياء في بعض المناسبات
    En certaines occasions spéciales, ceux qui me plaisent... pourront même savourer la compagnie d'une femme. Open Subtitles في بعض المناسبات الخاصة هؤلاء هم من يسعدونني اكثر حتى من سعادتي برفقة سيدة صغيرة
    À peine ai-je besoin de mentionner qu'une des préoccupations du Libéria concerne l'usage du droit de veto au Conseil de sécurité - qui, en certaines occasions, s'est révélé entrer en conflit avec les nobles objectifs de la Charte. UN ومن نافلة القول إن استخدام حق النقض في مجلس الأمن هو أحد المجالات التي تقلق ليبريا، فقد ثبت أنه استخدم في بعض المناسبات بشكل يتعارض مع الأهداف النبيلة الواردة في الميثاق.
    Et si vous prouvez votre loyauté envers notre entreprise, on envisagera de vous laisser sortir, parfois. Open Subtitles ولو أثبت إخلاصك إلى المشروع العظيم سوف نتحدث عن إخراجك في بعض المناسبات
    Le rapport lui-même est plus concis et donc plus accessible qu'il le fut parfois dans le passé. UN والتقرير نفسه أكثر إيجازا، والوصول إليه بالتالي بات أسهل مما كان عليه في بعض المناسبات السابقة.
    Cependant, l'instabilité des conditions dans lesquelles s'inscrivent les programmes et évolue la dynamique de réalisation fait qu'il arrive parfois que telle ou telle prévision budgétaire soit dépassée. UN ونظرا لتقلب بيئة البرامج وما يتصل بذلك من حركة في التنفيذ، حدث أن تجاوزت النفقات في بعض المناسبات حدود بنود الميزانية.
    Elles leur procurent souvent des billets gratuits pour divers spectacles et manifestations civiques. UN وكثيرا ما يحصلون على بطاقات مجانية لحضور بعض المناسبات الثقافية والمدنية.
    Elles leur procurent souvent des billets gratuits pour divers spectacles et manifestations civiques. UN وكثيرا ما يحصلون على بطاقات مجانية لحضور بعض المناسبات الثقافية والمدنية.
    Elles leur procurent, quand elles en ont, des billets gratuits pour divers spectacles et manifestations sportives. UN وقد يحصلون لهم أحيانا على بطاقات مجانية لحضور بعض المناسبات الثقافية والرياضية.
    Dans certains cas, l'Agence a dit qu'il serait imprudent qu'un réacteur fonctionne à moins qu'on n'apporte les améliorations voulues pour garantir sa sûreté. UN وفي بعض المناسبات أشارت الوكالة إلى أنه قد لا يكون من الحكمة تشغيل مفاعل معين، ما لم تكفل له التحسينات اللازمة لﻷمان.
    Conformément au paragraphe 12 de la loi géorgienne sur les traités internationaux, le Ministre des affaires étrangères de la Géorgie peut, dans certains cas, agir sans être investi de pleins pouvoirs. UN وتنص الفقرة 12 من قانون جورجيا للمعاهدات الدولية على أن وزير الشؤون الخارجية لجورجيا يمكن أن يتصرف دون سلطات كاملة في بعض المناسبات. [الأصـل: بالاسبانيـة]
    Aussi est-il regrettable qu'il ait été établi à certaines occasion des définitions fondées sur des considérations politiques ayant pour but de qualifier certains Etats de terroristes. UN ولذلك فإن من المؤسف أن توضع في بعض المناسبات تعاريف تستند إلى اعتبارات سياسية هدفها وصم بعض الدول بأنها إرهابية.
    Il est arrivé que leur expérience soit mise à la disposition des Nations Unies. UN وقد وضعت خبرتها في بعض المناسبات في خدمة اﻷمم المتحدة.
    Les privations suscitent une vive colère parmi la population locale qui s'en prend occasionnellement aux Serbes bosniaques et dans une certaine mesure aux Croates bosniaques. UN وثمة سخط محلي كبير بسبب الحرمان، وينعكس ذلك السخط في بعض المناسبات ضد صرب البوسنة وإلى حد ما ضد كروات البوسنة.
    À plusieurs reprises, la liberté de circulation des personnes et des marchandises n'a pas été respectée, notamment dans la province de Moxico. UN وفي بعض المناسبات أعيقت أيضا حرية حركة السكان والبضائع، وخاصة في مقاطعة موكسيكو.
    Les autorités chypriotes turques ont refusé à des Chypriotes turcs l'autorisation d'assister à certaines manifestations. UN ورفضت السلطات القبرصية التركية السماح للقبارصة الأتراك بالمشاركة في بعض المناسبات.
    Un autre nouveau domaine de coopération est la désignation d'un des trois groupes comme représentant d'un autre ou des deux autres à certains événements. UN 127 - ومن مجالات التعاون الأخرى الناشئة قيام أحد الأفرقة الثلاثة بتمثيل فريق آخر أو فريقين آخرين في بعض المناسبات.
    La Commission envisage aussi d'organiser des manifestations spéciales en coopération avec les organisations non gouvernementales et les milieux d'affaires. UN كما تفكر اللجنة في تنظيم بعض المناسبات الخاصة تكرس للاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر وذلك بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية ومجتمع اﻷعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more