"بعض المناطق الإقليمية" - Translation from Arabic to French

    • certaines régions
        
    Plusieurs représentants ont mis en relief la nécessité de renforcer le réseau d'observation systématique en créant davantage de stations de surveillance mieux équipées et en renforçant les capacités dans certaines régions. UN وأبرز عدة ممثلين ضرورة تقوية شبكة الرصد المنتظم، وإقامة محطات رصد أكثر عدداً وأفضل تجهيزاً وبناء القدرات في بعض المناطق الإقليمية.
    Le Groupe a noté que le Registre, compte tenu de sa portée actuelle, était moins bien adapté aux besoins de sécurité des États dans certaines régions ou sous-régions que dans d'autres. UN ولاحظ الفريق أن السجل، بالنظر إلى نطاقه الحالي، كان يعتبر أقل أهمية بالنسبة للاحتياجات الأمنية للدول في بعض المناطق الإقليمية أو المناطق دون الإقليمية منه في مناطق أخرى.
    Dans certaines régions, l'opinion des experts indique un accroissement de l'abus de cocaïne au cours des cinq dernières années, tandis que dans d'autres la tendance globale est à la stabilité ou à une forte diminution. UN ففي بعض المناطق الإقليمية يشير رأي الخبراء إلى زيادة تعاطي الكوكايين في السنوات الخمس الأخيرة، بينما كانت الاتجاهات في مناطق أخرى مستقرة أو متراجعة تراجعا حادا.
    Dans certaines régions, les bouleversements démographiques se soldent par la marginalisation des jeunes qui doivent affronter nombre de problèmes sociaux. UN 27 - تسفر التغييرات الديمغرافية الحاصلة في بعض المناطق الإقليمية عن تنفير صغار السن الذين يعانون من المشاكل الاجتماعية الملازمة لتلك التغييرات.
    Il a noté à cet égard que d'autres mesures relatives à des armes et à du matériel ne relevant pas des catégories visées dans le Registre revêtaient une importance particulière dans certaines régions, en particulier celles dans lesquelles persistait la menace d'un conflit armé en ce qu'elles permettaient de prendre en compte l'ensemble des problèmes de sécurité. UN ولاحظ الفريق في هذا السياق أن للتدابير الأخرى المتصلة بالأسلحة والمعدات غير المشمولة بفئات السجل أهمية خاصة في بعض المناطق الإقليمية من حيث كفالة مراعاة الشواغل الأمنية بكامل نطاقها، ولا سيما في المناطق التي لا تزال تشهد خطر الصراع العسكري.
    Par ailleurs, dans certaines régions, l'APD n'est pas nécessairement allée aux pays les plus pauvres, en raison notamment des nouvelles priorités des donateurs qui sont influencées par des considérations géopolitiques. UN 23 - وعلاوة على ذلك، لم تكن المساعدة الإنمائية الرسمية في بعض المناطق الإقليمية موجهة بالضرورة إلى أشد البلدان فقراً، وهو ما يُعزى جزئيا إلى تغير أولويات الجهات المانحة، التي تمليها الاعتبارات الجغرافية السياسية.
    certaines régions, toutefois, sont nettement en avance par rapport à d'autres pour ce qui est de la suppression du plomb, et les pays où n'est autorisée qu'une faible quantité de plomb (moins de 0,15 g par litre) sont le plus souvent à revenu moyen ou élevé. UN غير أن بعض المناطق الإقليمية قد خطت أكثر من غيرها خطوات هامة في الاستغناء عن البنـزين الممزوج بالرصاص، وغالبية البلدان التي تسمح بتركيز منخفض للرصاص في البنـزين (أقل من 0.15 غرام في الليتر) هي بلدان ذات دخل متوسط أو مرتفع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more