"بعض المنسقين" - Translation from Arabic to French

    • certains coordonnateurs
        
    • plusieurs coordonnateurs
        
    certains coordonnateurs résidents ont signé des mémorandums d'accord avec eux afin de préciser les fonctions et les modalités de participation des uns et des autres. UN وقد وقع بعض المنسقين المقيمين مذكرات تفاهم مع هؤلاء المشاركين لضمان التفهم المتبادل ﻷدوار المشاركة ولطبيعتها.
    certains coordonnateurs résidents, le Bureau de la planification et de la gestion des ressources et les bureaux régionaux ont commencé à débattre la question officieusement. UN بدأ بعض المنسقين المقيمين ومكتب التخطيط وإدارة الموارد والمكاتب اﻹقليمية في إجراء مناقشات أولية غير رسمية.
    certains coordonnateurs résidents ont signé des mémorandums d’accord avec eux afin de préciser les fonctions et les modalités de participation des uns et des autres. UN وقد وقع بعض المنسقين المقيمين مذكرات تفاهم مع هؤلاء المشاركين لضمان التفهم المتبادل ﻷدوار المشاركة ولطبيعتها.
    certains coordonnateurs résidents, le Bureau de la planification et de la gestion des ressources et les bureaux régionaux ont commencé à débattre la question officieusement. UN بدأ بعض المنسقين المقيمين ومكتب التخطيط وإدارة الموارد والمكاتب اﻹقليمية في إجراء مناقشات أولية غير رسمية.
    D'après plusieurs coordonnateurs résidents, les solutions actuelles ne sont pas viables à terme, dans la mesure où elles imposent un fardeau aux pays dont les capacités sont limitées ainsi qu'aux bureaux extérieurs du PNUD et du FNUAP. UN واستنادا إلى ما ذكره بعض المنسقين المقيمين، لا حل من الحلول الموجودة قابل للاستمرار على المدى البعيد ﻷنها تثقل كاهل القدرة الوطنية المحدودة والمكاتب الميدانية للبرنامج اﻹنمائي وصندوق السكان.
    certains coordonnateurs résidents ont un attaché de liaison chargé des relations avec les organismes non résidents. UN وعيَّن بعض المنسقين المقيمين موظفاً للاتصال متفرغاً للتواصل مع الوكالات غير المقيمة.
    Dans leurs rapports, certains coordonnateurs résidents ont signalé que certains membres des équipes de pays avaient du mal à s’acquitter de leur double fonction de membre d’une équipe de pays et de représentant de leur organisme. UN ١٦ - ولقد أفاد بعض المنسقين المقيمين في تقاريرهم بأن بعض أعضاء اﻷفرقة القطرية يواجهون صعوبات فيما يتصل بالقيام بوظيفتين، وبالتحديد وظيفة عضو في فريق قطري ووظيفة ممثل لمنظمته.
    certains coordonnateurs résidents ont également préconisé une formation spécialisée pour les coordonnatrices résidentes, centrée sur la familiarisation avec l'expérience des autres femmes cadres au sein des Nations Unies et en dehors du système. UN وأوصى بعض المنسقين المقيمين أيضاً بتنظيم تدريب متخصص للمنسقين المقيمين من النساء يركّز على تجربة القيادات النسائية الأخرى داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Dans leurs remarques, certains coordonnateurs résidents ont évoqué les moyens limités dont disposaient les institutions nationales et les initiatives qui avaient été prises pour renforcer les capacités nationales, notamment en définissant une politique harmonisée concernant les transferts de fonds. UN 40 - وفي التعليقات التكميلية، أشار بعض المنسقين المقيمين إلى القدرات المحدودة للمؤسسات الوطنية وإلى الخطوات التي يجري اتخاذها لتعزيز القدرات الوطنية بسبل منها اتباع نهج منسق إزاء عملية تحويل النقدية.
    certains coordonnateurs résidents ont également préconisé une formation spécialisée pour les coordonnatrices résidentes, centrée sur la familiarisation avec l'expérience des autres femmes cadres au sein des Nations Unies et en dehors du système. UN وأوصى بعض المنسقين المقيمين أيضاً بتنظيم تدريب متخصص للمنسقين المقيمين من النساء يركّز على تجربة القيادات النسائية الأخرى داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Malgré les nobles efforts de certains coordonnateurs résidents, les résultats obtenus dans la pratique sont généralement en deçà de cette attente, en partie parce que l'action dans ce domaine n'est pas prioritaire et en partie parce que le personnel et les ressources manquent. UN ومع أن بعض المنسقين المقيمين يبذلون جهودا نبيلة، فإن الممارسة المعتادة تقصُر عن هذه المعايير، وهذا يرجع، من ناحية، إلى أن هذه المعايير ليست أولويات، ويرجع، من الناحية الأخرى، إلى عدم توافر ما يكفي من الموظفين ومن الموارد.
    En outre, certains coordonnateurs spéciaux ont conclu que l'ordre du jour était une simple question de procédure: il aurait fallu donner la priorité à un programme de travail. UN إضافة إلى ذلك، استنتج بعض المنسقين الخاصين أن جدول الأعمال مجرد مسألة إجرائية، وأنه كان المفروض إيلاء الأولوية لبرنامج العمل.
    certains coordonnateurs de l'ONUSIDA dans les pays (COP) continuent à avoir de grandes difficultés à coordonner avec efficacité l'action de cette multitude de coparrains, même au niveau d'un pays. UN ولا يزال بعض المنسقين القطريين للبرنامج يواجهون صعوبات كبيرة فيما يتعلق بفعالية التنسيق بين الجهات الراعية المتعددة، حتى على المستوى القطري.
    certains coordonnateurs de l'ONUSIDA dans les pays (COP) continuent à avoir de grandes difficultés à coordonner avec efficacité l'action de cette multitude de coparrains, même au niveau d'un pays. UN ولا يزال بعض المنسقين القطريين للبرنامج يواجهون صعوبات كبيرة فيما يتعلق بفعالية التنسيق بين الجهات الراعية المتعددة، حتى على المستوى القطري.
    16. Dans leurs rapports, certains coordonnateurs résidents ont signalé que certains membres des équipes de pays avaient du mal à s'acquitter de leur double fonction de membre d'une équipe de pays et de représentant de leur organisme. UN ١٦ - ولقد أفاد بعض المنسقين المقيمين في تقاريرهم بأن بعض أعضاء اﻷفرقة القطرية يواجهون صعوبات فيما يتصل بالقيام بوظيفتين، وبالتحديد وظيفة عضو في فريق قطري ووظيفة ممثل لمنظمته.
    50. L'opinion exprimée par certains coordonnateurs résidents dans ces pays où la réponse officielle au sujet du système de la note de stratégie nationale se fait encore attendre, c'est que le gouvernement reste indifférent à ce concept. UN ٥٠ - وأعرب بعض المنسقين المقيمين عن رأي في البلدان التي لا يزال معلقا بها الرد الرسمي على مذكرة الاستراتيجية القطرية، ومفاده أن الحكومة لا تزال تبدي عدم اهتمام إزاء الفكرة.
    52. De l'avis de certains coordonnateurs résidents en poste dans des pays où la réponse officielle au sujet du système de la note de stratégie nationale se fait encore attendre, ce retard tient à l'indifférence du gouvernement. UN ٢٥ - وأعرب بعض المنسقين المقيمين عن رأي في البلدان التي لا يزال معلقا بها الرد الرسمي على مذكرة الاستراتيجية القطرية، ومفاده أن الحكومة لا تزال تبدي عدم اهتمام إزاء الفكرة.
    L'un d'eux a apporté des éclaircissements à propos d'une omission au paragraphe 35, qui contient des informations sur le sexe et l'origine géographique des coordonnateurs résidents nommés, notant que certains coordonnateurs résidents étaient aussi déployés auprès de missions politiques spéciales, ce dont il aurait fallu tenir compte. UN وسعت إحدى الوكالات إلى توضيح إغفال قائم في الفقرة 35 التي تشمل معلومات عن التكافؤ الجنساني وتفاصيل عن التوازن الجغرافي في عملية تعيين المنسقين المقيمين، مشيرةً إلى أنه يجري أيضاً نشر بعض المنسقين المقيمين في البعثات السياسية الخاصة، وأن عمليات النشر هذه كان ينبغي أن تؤخذ في الحسبان.
    112. Durant cette même réunion, la question des représailles a été soulevée par le Rapporteur spécial lors du dialogue avec le Vice-Secrétaire général de l'ONU à qui il a fait part du manque d'engagement de certains coordonnateurs résidents en faveur des défenseurs des droits de l'homme ou en soutien aux demandes de protection de certains témoins. UN 112- وخلال الاجتماع نفسه، أثار المقرر الخاص مسألة الأعمال الانتقامية في حواره مع نائب الأمين العام للأمم المتحدة، حيث أبلغه بضعف التزام بعض المنسقين المقيمين بالدفاع عن المدافعين عن حقوق الإنسان وعدم إصغائهم لطلبات الحماية التي تقدم بها بعض الشهود.
    D'après des entretiens, certains coordonnateurs résidents considèrent que leur rôle de représentants résidents du PNUD les aide dans l'exercice de leur fonction de coordonnateur résident - du fait de leur visibilité auprès de nombreux ministères liés au développement. UN 76 - ووفقا للمقابلات عينها، يعتبر بعض المنسقين المقيمين أن دورهم كممثلين مقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يدعمهم في الاضطلاع بمهامهم كمنسقين مقيمين في ضوء دورهم البارز في التعاطي مع مجموعة واسعة من الوزارات المعنية بالتنمية.
    Certaines institutions spécialisées et d'autres entités des Nations Unies non résidentes continuent d'exprimer un certain mécontentement du fait que plusieurs coordonnateurs résidents ne sont pas suffisamment au fait des mandats de leurs entités respectives, pas plus que des activités menées au plan national ni des liens qu'il convient d'établir avec les fonctions normatives desdites entités. UN وما زالت الوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات الأمم المتحدة غير المقيمة تعرب عن بعض الاستياء بسبب عدم امتلاك بعض المنسقين المقيمين المعارف الكافية عن ولايات الكيانات التي يعملون فيها والأنشطة التي تنفذ على الصعيد القطري والصلات مع المهام المعيارية المسندة إلى هذه الكيانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more