"بعض المنشآت" - Translation from Arabic to French

    • certaines installations
        
    • certains établissements
        
    • certain nombre d'installations
        
    • certaines entreprises
        
    Ils ont causé beaucoup de dégâts en lançant des grenades à tube sur certaines installations militaires. UN وتسببا يإحداث أضرار كبيرة من خلال إطلاق مقذوفات الآر بي جي على بعض المنشآت العسكرية.
    L'équipe a poursuivi les travaux qu'elle avait entrepris le 27 mars 1993, et qui consistaient pour l'essentiel à inspecter certaines installations industrielles iraquiennes. UN واصل الفريق أعماله التي بدأها في ٧٢/٣/٣٩٩١ وتتركز مهمته في تفتيش بعض المنشآت الصناعية العراقية.
    Cependant, le mouvement non contrôlé de matière fissile entraîne des risques à la fois de prolifération et de radiation, et donne à penser que le contrôle et la supervision exercés dans certaines installations autorisées à posséder et à utiliser cette matière sont actuellement insuffisants. UN لكن نقل المواد الانشطارية غير الخاضع للرقابة ينطوي على مخاطر إشعاعية ومخاطر انتشار على حد سواء، ويكشف عن أن الرقابة واﻹشراف في بعض المنشآت المأذون لها بحيازة هذه المواد واستخدامها، غير كافيين في الوقت الراهن.
    Les attaques ont également visé certains établissements médicaux, notamment des hôpitaux. UN واستهدفت الهجمات كذلك بعض المنشآت الطبية، بما فيها المستشفيات.
    Ces bombardements ont fait deux morts et 13 blessés de même qu'ils ont endommagé un certain nombre d'installations militaires et civiles. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة واسط وأدى القصف إلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    La forte concurrence qui règne sur les marchés libéralisés a déjà porté préjudice à certaines entreprises nationales qui bénéficiaient avant d'une certaine protection. UN وأدت المنافسة الحادة في اﻷسواق المحررة بالفعل إلى آثار سلبية في بعض المنشآت التي كانت تتمتع سابقا بتدابير حماية وطنية.
    334. certaines installations industrielles, en particulier dans les grandes agglomérations, constituent une menace considérable de pollution des eaux. UN 334- يشكل بعض المنشآت الصناعية، ولا سيما القائمة في المدن الكبرى، خطرا كبيرا باعتبارها عوامل تلويث محتملة.
    76. Agrocomplect a également communiqué des formulaires des douanes démontrant qu'elle avait importé en Iraq certaines installations et certains matériels. UN 76- وقدمت شركة أغروكومبلكت أيضاً استمارات جمركية تبين أن الشركة استوردت بعض المنشآت والمعدات إلى العراق.
    certaines installations portuaires se trouvant tout près de la frontière costaricienne, une fuite d'hydrocarbures risquait d'avoir des répercussions sur des secteurs du Costa Rica. UN وتقع بعض المنشآت المرفئية لبنما على مقربة شديدة من الحدود مع كوستاريكا، مما يعني أن أي تسرب نفطي يمكن أن يؤثر على قطاعات عدة في هذا البلد.
    vii) Dans certaines installations, surveillance des travaux de séparation entre des inspections successives et comparaison des quantités traitées avec les déclarations de l'exploitant et les données d'inspection complémentaires; UN `7` وفي بعض المنشآت الأخرى، يجري رصد أعمال الفصل التي تجري أثناء الفترات ما بين عمليات التفتيش المتعاقبة ومقارنة تلك المقادير بما صرح به المشغل وبيانات التفتيش الداعمة؛
    Dans certains États, il faudrait mettre les systèmes de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires en conformité avec les normes convenues au niveau international, et certaines installations ne sont pas conçues pour faciliter les activités de vérification. UN وفي بعض الدول، سيتعين الارتقاء بنُظم مراقبة المواد النووية والمحاسبة عليها إلى مستوى المعايير المقبولة دولياً وهناك بعض المنشآت التي لم تصمَّم بالشكل الذي يسهل أنشطة التحقق.
    Dans certaines installations, on recourt aussi à des inspections inopinées à faible fréquence dans la salle de traitement en cascade afin de déceler les modifications de l'usine pouvant éventuellement révéler l'existence d'opérations de production d'uranium hautement enrichi. UN وفي بعض المنشآت تُستخدم أيضاً عمليات التفتيش المباغت المحدودة التواتر في قاعة الآلات التعاقبية للكشف عن أي تغييرات في المصنع من شأنها أن تدل على إجراء عمليات التخصيب العالي.
    Cet incident a été précédé de deux autres, survenus les 23 et 25 juin 1991, au cours desquels les autorités militaires iraquiennes ont refusé à l'équipe d'inspection des installations nucléaires l'accès à certaines installations dans un autre emplacement désigné. UN وهذه الحادثة تجئ في أعقاب حادثتين سابقتين وقعتا يومي ٢٣ و ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩١ عندما رفضت السلطات العسكرية العراقية السماح لفريق التفتيش النووي بتفقد بعض المنشآت في موقع آخر معين.
    Dans certaines installations militaires, la détention clandestine pour une durée indéfinie des guérilleros capturés et des déserteurs des factions insurgées en vue d'obtenir leurs aveux ou leur coopération est devenue une pratique courante. UN وفي بعض المنشآت العسكرية، أصبح سَجْن المأسورين من فرق العصابات والهاربين من الخدمة في صفوف القوات المتمردة، سَجْناً سرياً لأجل غير مسمى، وسيلة شائعة أيضاً للحصول من هؤلاء الأشخاص على معلومات أو لحملهم على التعاون.
    certaines installations devant être implantées sur des sites de fabrication d'armes nucléaires; même dans les installations où se trouvent des matières nucléaires sous des formes non classifiées, les consignes de sécurité pourraient compliquer la mise en œuvre des méthodes de vérification usuelles au regard de l'Accord susmentionné. UN ونظراً لأن بعض المنشآت توجد في مواقع يتم فيها إنتاج أسلحة نووية، وحتى فيما يتعلق بالمنشآت التي توجد فيها أشكال غير مصنفة من المواد الانشطارية، فإن القيود الأمنية المفروضة على دخول تلك المواقع من شأنها أن تعرقل تنفيذ ممارسات الضمانات العادية المتعلقة بإدارة مادة البلوتونيوم والتخلص منها.
    certains établissements privés et certaines organisations non gouvernementales offrent du crédit aux femmes rurales, mais ils exigent un titre de propriété foncière comme garantie. UN وتقدم بعض المنشآت الخاصة والمنظمات غير الحكومية قروضا للنساء الريفيات، ولكن مع اشتراط إظهار سند ملكية الأرض كضمانة إضافية.
    Même pour certaines entreprises, certains établissements ou chantiers qui n'ont pas ce nombre de travailleurs, l'inspecteur du travail peut imposer la mise en place de ce comité, en fonction de la nature des travaux et des risques particuliers auxquels les travailleurs sont exposés. UN بل إن بعض المنشآت وبعض الشركات ومواقع العمل التي ليس بها هذا العدد من العمال يمكن فيها أن يفرض مفتش العمل إنشاء مثل هذه اللجنة بسبب طبيعة الأعمال أو الأخطار الخاصة التي يتعرض لها العمال.
    Le SPT note avec préoccupation que, dans certains établissements visités, les détenus ont aussi affirmé qu'il y avait eu des représailles contre des personnes qui avaient porté plainte. UN وتلاحظ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بقلق أن المحتجزين أدعوا أيضاً، في بعض المنشآت التي زاروها، أن الأشخاص الذين قدموا شكاوى قد
    En outre l'aviation américaine a bombardé, à l'aide de missiles, des positions militaires et civiles situées dans les gouvernorats de Dhi Qar et de Ninaoua. Ces attaques ont fait quatre morts et endommagé un certain nombre d'installations civiles et militaires. UN وقد قامت الطائرات الأمريكية بقصف مواقع عسكرية ومدنية في محافظتي ذي قار وننوي بالصواريخ ونتج عن ذلك استشهاد أربعة مواطنين وإلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.
    Ces bombardements ont fait un mort et deux blessés et endommagé un certain nombre d'installations civiles et militaires. UN وقد قصفت تلك الطائرات مواقع مدنية وعسكرية في محافظة البصرة وأدى القصف إلى استشهاد أحد المواطنين وجرح إثنين آخرين وإلى إلحاق أضرار في بعض المنشآت المدنية والعسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more