"بعض المنظمات الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • d'autres organisations
        
    En outre, la gestion de certains risques critiques dans une organisation pourrait influer sur les risques dans d'autres organisations. UN وإضافة إلى ذلك، قد تؤثر إدارة بعض المخاطر الحاسمة في منظمة معينة على المخاطر في بعض المنظمات الأخرى.
    d'autres organisations envisagent de réexaminer leurs politiques contractuelles dans un avenir proche. UN وفي الوقت ذاته، تُزمع بعض المنظمات الأخرى إجراء استعراض لسياساتها التعاقدية في المستقبل القريب.
    En outre, la gestion de certains risques critiques dans une organisation pourrait influer sur les risques dans d'autres organisations. UN وإضافة إلى ذلك، قد تؤثر إدارة بعض المخاطر الحاسمة في منظمة معينة على المخاطر في بعض المنظمات الأخرى.
    Ce projet est mis en œuvre par le PNUD en coopération avec d'autres organisations. UN ويقوم بتنفيذ المشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع بعض المنظمات الأخرى.
    Ainsi qu'il est expliqué dans le rapport, ces suggestions ne visent pas pour autant à exclure d'autres organisations, qui estiment ne pas rentrer dans le champ d'application du Chapitre VIII. UN وعلى نحو ما ورد شرحه في التقرير، ليس القصد من هذه المقترحات أن تُستبعَد من الشراكة بعض المنظمات الأخرى التي قد لا تعتبر نفسها مشمولة بالفصل الثامن من الميثاق.
    Si d'autres organisations sont parfois appelées à jouer les pompiers, on peut considérer que le Conseil de l'Europe est le système de prévention des incendies. UN فإن كانت بعض المنظمات الأخرى تُستدعى أحيانا لتعمل بمثابة فرق المطافئ، فإن مجلس أوروبا يمكن أن يُعتبر نظام الوقاية من الحريق.
    24. Un certain nombre d'autres organisations ont évoqué l'action future du Groupe de travail. UN 24- وأشارت بعض المنظمات الأخرى إلى الأعمال المقبلة للفريق العامل.
    Comme l'a relevé le Commissaire aux comptes, le Comité de haut niveau sur la gestion étudie actuellement la question, et d'autres organisations ont commencé à réserver des fonds dans ce but, ou prévoyaient de le faire. UN وحسبما لاحظه مراجع الحسابات، فإن اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى تنظر في هذه المسألة، وبدأت بعض المنظمات الأخرى في تكوين احتياطيات مالية لهذه الأغراض، أو تعتزم القيام بذلك في المستقبل.
    Le Programme est exécuté en coopération avec de nombreux partenaires; cependant, la coopération avec d'autres organisations pourrait être mieux et plus systématiquement intégrée sur le plan stratégique. UN ويتعاون برنامج التجارة والبيئة والتنمية مع عدد كبير من الشركاء؛ بيد أن تعاون بعض المنظمات الأخرى يمكن إدماجه في البرنامج بشكل استراتيجي ومنهجي أكثر.
    En outre, il y a dans le Règlement de l'UPU des dispositions prévoyant la fourniture de services pour lesquels aucune forme de rémunération n'est prévue, mais qui peuvent donner lieu au paiement de taxes ou de droits dans d'autres organisations. UN وفضلاً عن ذلك، فإن لوائح الاتحاد البريدي العالمي تتضمن اشتراطات خاصة لتوفير الخدمات التي لا تحدد أية رسوم بصددها ولكنها قد تخضع لرسوم في بعض المنظمات الأخرى.
    Le Fonds rencontre néanmoins des difficultés à recruter et à garder ce personnel face à la concurrence accrue d'autres organisations. UN واستدركت تقول إن الصندوق قد واجه صعوبات في توظيف هؤلاء الموظفين والاحتفاظ بهم بسبب المنافسة المتزايدة من بعض المنظمات الأخرى.
    Le Center for Africa Development and Progress, parmi d'autres organisations, a commencé à susciter une prise de conscience visant à mettre en place au Ghana un système d'éducation publique de qualité, en particulier à l'intention des jeunes générations, et de leur faire connaître les conditions essentielles des progrès et de la civilisation africaine. UN وقد بدأ المركز ضمن بعض المنظمات الأخرى في بدء هذا النوع من التوعية من أجل إيجاد تعليم عام جيد النوعية في غانا، ولا سيما بالنسبة للأجيال الأحدث سنّا بشأن أساسيات التقدم والحضارة الأفريقية.
    La Banque mondiale et d'autres organisations présentant les mêmes caractéristiques que l'ONU comptabilisent le temps de travail pour évaluer et maîtriser le coût de leurs projets et programmes. UN 16 - وتطبق بعض المنظمات الأخرى ذات الخصائص المماثلة، مثل البنك الدولي، نهج تسجيل الوقت لتقدير تكاليف المشاريع والبرامج ومراقبتها.
    Il convient de noter que d'autres organisations du système des Nations Unies envisagent également d'adopter cette approche, que le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique applique déjà à titre expérimental. UN وتجدر الإشارة إلى أنَّ بعض المنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة تنظر في اعتماد هذا النهج، وأنَّ لجنة الأمم المتحدة لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية تطبّق منذ فترة هذا النهج على سبيل التجربة.
    112. d'autres organisations ont mis au point des logiciels analogues, notamment le système de microcrédit de la FAO, qui a pour but de réduire les coûts et d'améliorer la gestion des petites sociétés de crédit et d'épargne. UN 112- وقد طوّر بعض المنظمات الأخرى برامج مماثلة، مثل نظام القروض المصرفية البالغة الصغر الذي استحدثته منظمة الأغذية والزراعة والذي يهدف إلى خفض تكاليف الائتمانات الصغيرة وأنشطة جمعيات الادخار وتحسين إدارتها.
    d'autres organisations, bien qu'elles n'aient pour membres que des États, n'ont pas été créées par un traité mais, apparemment, par un instrument de droit international non contraignant ou même par des actes parallèles relevant du droit interne des États concernés. UN ورغم أن بعض المنظمات الأخرى لا تضم في عضويتها سوى الدول فإنها لم تنشأ بمعاهدات، ولكنها أنشئت فيما يبدو بواسطة صكوك غير ملزمة من صكوك القانون الدولي() أو حتى بواسطة صكوك موازية من صكوك القانون المحلي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more