"بعض المنظمات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • certaines organisations internationales
        
    • des organisations internationales
        
    • quelques organisations internationales
        
    • les organisations internationales
        
    • certains organismes internationaux
        
    • certain nombre d'organisations
        
    • autres organisations internationales
        
    • nombre d'organisations internationales
        
    certaines organisations internationales jouent également un rôle actif dans l'établissement de règles internationales sur divers aspects du commerce électronique. UN وبالمقابل، أدت بعض المنظمات الدولية دورا نشطا في إعداد قواعد وأنظمة دولية بشأن مختلف جوانب التجارة الالكترونية.
    Des formations visant cet objectif ont été organisées par la société civile ainsi que par certaines organisations internationales telles que le British Council. UN وفي هذا المسعى تحضر البرلمانيات دورات تدريبية ينظمها المجتمع المدني فضلا عن بعض المنظمات الدولية مثل المجلس البريطاني.
    Elle a cependant dit partager les inquiétudes de certaines organisations internationales concernant les pratiques et les lois discriminatoires à l'encontre des femmes et des filles. UN ومع ذلك، فهي تشاطر بعض المنظمات الدولية قلقها بشأن الممارسات والقوانين التمييزية ضد النساء والفتيات.
    des organisations internationales ont demandé que de nouveaux sous-groupes à six chiffres soient introduits dans le SH à des fins statistiques. UN وطلبت بعض المنظمات الدولية إضافة بيان تفصيلي ذي ٦ أرقام إلى النظام المنسق لاستخدامه في اﻷغراض اﻹحصائية.
    quelques organisations internationales ont même été tentées d'avoir recours à leurs services pour obtenir un appui logistique ou ouvrir des couloirs humanitaires. UN بل إن بعض المنظمات الدولية استسلمت لإغراء الاستعانة بخدماتها للحصول على الدعم السوقي للمساعدة الإنسانية أو لفتح قنوات لتأمينها.
    Vingt-huit donateurs font actuellement partie du Groupe, et certaines organisations internationales ont participé à ses activités. UN ويتكون الفريق حالياً من 28 جهة مانحة وقد شاركت بعض المنظمات الدولية في أنشطته.
    En revanche, certaines organisations internationales peuvent se voir confier des fonctions qui vont au-delà des exigences du présent article. UN ومن جهة ثانية، فإن بعض المنظمات الدولية يمكن أن تُكلَّف بوظائف تتجاوز ما هو مطلوب في هذه المادة.
    En dépit de l'assistance offerte par certaines organisations internationales, les finances, l'administration et la réglementation des prisons cambodgiennes continuent de poser problème. UN ورغم أن بعض المنظمات الدولية قدمت بعضا من المساعدة، فلا يزال تمويل وإدارة وتنظيم السجون في كمبوديا بحاجة إلى اهتمام بالغ.
    La CDI a décidé de remettre ses rapports annuels à certaines organisations internationales pour prendre leur avis sur ce point. UN وقد قررت لجنة القانون الدولي أن تعمم تقاريرها السنوية على بعض المنظمات الدولية التماسا لتعليقاتها.
    En ce moment, l'aide humanitaire fournie par certaines organisations internationales sert à des activités axées sur le développement à long terme. UN وحاليا، تستخدم المساعدات الإنسانية التي تقدمها بعض المنظمات الدولية في أنشطة ذات أثر إنمائي طويل الأجل.
    Il a également regretté que certaines organisations internationales qui y avaient pourtant été invitées n'aient pas participé à la réunion. UN وأعرب عن أسفه أيضاً لعدم مشاركة بعض المنظمات الدولية بالرغم من الدعوات التي وجهت إليها.
    De plus, du point de vue concret, seules certaines organisations internationales seront à même d'exercer le droit de légitime défense. UN وفضلاً عن ذلك، وبصفة ذلك أمراً عملياً، فإن بعض المنظمات الدولية فقط سوف تكون في وضع تمارس فيه الحق في الدفاع عن النفس.
    Malheureusement, certaines organisations internationales n'utilisent pas encore ce système. UN ولسوء الحظ، لم تبدأ بعض المنظمات الدولية بعد باستخدام هذا النظام.
    Plusieurs commerces et écoles ont été fermés temporairement, tandis que certaines organisations internationales ayant des bureaux dans la capitale ivoirienne avaient pris des mesures supplémentaires pour protéger leur personnel. UN وأغلقت العديد من الأعمال التجارية والمدارس بصورة مؤقتة بينما اتخذت بعض المنظمات الدولية التي لديها مكاتب في العاصمة الإيفوارية تدابير إضافية لحماية موظفيها.
    L'intervenante a noté que certaines organisations internationales avaient adopté des approches différentes, fondées, par exemple, sur des déductions fiscales, et indiqué que la Commission devrait peut-être étudier ces autres possibilités. UN وذكرت أن بعض المنظمات الدولية تستعمل نُهجا مختلفة بما في ذلك خصومات الضرائب، واقترحت أن تستكشف اللجنة هذه الخيارات.
    Certains membres de la Commission ont estimé que l’on pouvait inclure certaines organisations internationales. UN واعتبر بعض أعضاء اللجنة أن باﻹمكان إضافة بعض المنظمات الدولية إلى مجموعة الخدمات المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    La CNUCED collabore également avec certaines organisations internationales et régionales comme l'Organisation mondiale du tourisme, l'Organisation panaméricaine de la santé, etc. UN وهناك أيضاً تعاون مع بعض المنظمات الدولية والاقليمية مثل منظمة السياحة العالمية ومنظمة البلدان اﻷمريكية للصحة الخ.
    Celle-ci a réuni des ministres et représentants des gouvernements de 14 pays ainsi que des organisations internationales et régionales. UN وضم المؤتمر وزراء وممثلين حكوميين من 14 بلدا، فضلا عن بعض المنظمات الدولية والإقليمية.
    À cet égard, des organisations internationales telles que la FAO seront appelées à fournir une assistance importante pour l'application de l'Accord. UN وفي هذا السياق، سيطلب الى بعض المنظمات الدولية مثل الفاو تقديم مساعدة تقنية مهمة في عملية التنفيذ.
    Activités et programmes de quelques organisations internationales et organisations non gouvernementales œuvrant en faveur des réfugiés palestiniens UN :: نشاطات وبرامج بعض المنظمات الدولية والأهلية العاملة مع اللاجئين الفلسطينيين:
    Ainsi qu'indiqué plus haut, les organisations internationales et les experts indépendants des Nations Unies ont pu se rendre dans le territoire. UN 87 - وكما ذُكر آنفا، فقد تمكن بعض المنظمات الدولية وخبراء مستقلون تابعون للأمم المتحدة من زيارة الإقليم.
    Depuis que l'Assemblée générale a adopté la résolution 47/1, certains organismes internationaux et institutions spécialisées ont pris des décisions arbitraires concernant la participation de la République fédérative de Yougoslavie à leurs travaux. UN منذ اتخاذ الجمعية العامة القرار ٤٧/١ المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، تبنت بعض المنظمات الدولية والوكالات المتخصصة قرارات تعسفية متعلقة بمشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعمالها.
    En outre, l'expulsion d'un certain nombre d'organisations non gouvernementales internationales du Darfour a accru le besoin d'une présence humanitaire de la MINUAD dans les principales bases d'opération. UN وإلى ذلك، أدى طرد بعض المنظمات الدولية غير الحكومية من دارفور إلى زيادة الحاجة إلى الوجود الإنساني للعملية المختلطة في مواقع الأفرقة الرئيسية.
    Toutefois, de manière générale, le système des Nations Unies semble être en retard par rapport à certaines autres organisations internationales et régionales en ce qui concerne l'intégration de la question des entreprises et des droits de l'homme et la mise en œuvre des recommandations formulées par le Secrétaire général en 2012. UN إلا أنه يبدو، بصورة إجمالية، أن الأمم المتحدة قد تخلفت عن بعض المنظمات الدولية والإقليمية في إدماج برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات التي قدمها الأمين العام في عام 2012.
    3. Cela s'explique, en premier lieu, par le fait que nombre d'organisations internationales, tel le CICR, sont tenues, de par leur statut, de rester neutres et ne peuvent pas, en conséquence, associer un personnel militaire à leurs activités. UN 3- وهذا ناتج في المقام الأول عن كون بعض المنظمات الدولية مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية ملزمة بموجب نظمها الأساسية بأن تكون محايدة، ولذلك لا تستطيع أن تشرك العسكريين في أنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more