Son objectif est de venir en aide financièrement aux femmes sans emploi victimes de violence familiale, en subventionnant la création de leur propre entreprise ou leur formation à certaines professions recherchées sur le marché du travail. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تقديم دعم مالي لأغراض العمل للنساء العاطلات من ضحايا العنف المنزلي، وذلك من خلال الإعانات للأعمال الحرة وللتدريب على بعض المهن النادرة في سوق العمل. |
Cependant certaines professions et corps de métiers enregistrent une très faible proportion de femmes, voire la quasiabsence de femmes. | UN | ومع ذلك فلا زالت النساء تُمثَّلن تمثيلاً ناقصاً إن لم يكن معدوماً في بعض المهن والوظائف، بما فيها: |
Les membres de certaines professions, comme les chauffeurs de taxi et les agents de police, étaient spécifiquement ciblés. | UN | واستهدفت الحملة بعض المهن تحديدا مثل سائقي التاكسي وضباط الشرطة. |
Le but visé ici est de les démythifier des croyances selon lesquelles certains métiers sont exclusivement réservés aux hommes. | UN | ويتمثل الهدف المنشود، في هذا المضمار، في إبطال الآراء القائلة بأن بعض المهن من حصة الرجل دون غيره. |
Selon eux, cette mesure était indispensable, parce que le recrutement et le maintien en poste du personnel posaient réellement des problèmes, et pas seulement pour certaines nationalités ou certains emplois comme certains le prétendaient. | UN | وذكروا أن هذا أمر لازم في رأيهم بسبب ما يوجد من مشاكل حقيقية في التوظيف واستبقاء الموظفين على الرغم من محاولات البعض تصوير هذه المشاكل على أنها محدودة النطاق في جنسيات معينة وفي بعض المهن. |
Il est proposé de supprimer les conditions de retraite avantageuses pour les personnes exerçant certaines professions ou formes d'activité. | UN | من المقترح إلغاء شروط التقاعد المواتية المطبقة حالياً على ممارسي بعض المهن وأشكالٍ محددة من الأنشطة. |
Cependant, la nouvelle loi sur le travail, compte tenu de la nécessité d'instaurer de bonnes relations patronatsalariat, autorise le Ministre à fixer un salaire minimum dans certains secteurs d'activité et pour certaines professions. | UN | وأجاز قانون العمل الجديد، ضماناً لحسن العلاقات الصناعية، للوزير وضع حد أدنى للأجور في بعض المهن أو الصناعات. |
En outre, l'obligation de parler la langue maltaise qui existe pour certaines professions sera maintenue. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيظل شرط اللغة المالطية للعمل في بعض المهن سارياً. |
Là aussi, bien que les femmes représentent plus de la moitié de tous les étudiants, il apparaît qu'elles préfèrent certaines professions et que les hommes en choisissent surtout d'autres. | UN | ومرة أخرى، ففي حين أن المرأة تشكل أكثر من نصف مجموع الطلبة، من الواضح أن هناك بعض المهن التي يفضلها كل جنس من الجنسين. |
certaines professions, comme celles de professeurs dans le secondaire, se caractérisent désormais par une forte présence féminine. | UN | واتسمت بعض المهن بكثافة حضور المرأة فيها مثل معلمات المدارس الثانوية. |
La situation des femmes dans certaines professions et associations professionnelles est la suivante : | UN | فيما يلي وضع المرأة في بعض المهن والاتحادات المهنية. |
De même, la jurisprudence juge compatible avec l'article 4 Cst. l'exclusion légale des étrangers de certaines professions. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن استبعاد اﻷجانب قانوناً عن بعض المهن لا يتنافى، من وجهة نظر القضاء، مع المادة ٤ من الدستور. |
certaines professions et certains secteurs économiques sont visiblement féminisés. | UN | فهناك بعض المهن والقطاعات الاقتصادية التي تكون غالبية العاملين فيها من النساء. |
On ne considère plus que certaines professions sont réservées aux hommes ou aux femmes et, dans les faits, qu'il y a des représentants des deux sexes dans toutes les professions. | UN | ولم تعد بعض المهن تقتصر على الرجال أو على النساء، في ضوء أن هناك تمثيلا للجنسين في جميع المهن. |
Les chaînes de négociations, dans certaines professions faisaient aussi que même le lieu de la livraison pouvait ne pas être connu au moment où les marchandises étaient chargées. | UN | كما أن تداول سلاسل الخدمات في بعض المهن يعني كذلك أن مكان التسليم قد لا يكون بدوره معلوماً وقت تحميل البضاعة. |
Les femmes ont commencé à assimiler certains métiers qui dans le passé était l'apanage des hommes. | UN | واستوعبت المرأة بعض المهن التي كانت قاصرة في الماضي على الرجل. |
Outre la ségrégation fondée sur le sexe pratiquée dans certains métiers et sur certains lieux de travail, les inégalités de rémunération demeurent un problème persistant dans les pays industrialisés et dans le secteur formel des pays en développement. | UN | وبالإضافة إلى التفرقة القائمة على نوع الجنس في بعض المهن وأماكن العمل، فإن عدم المساواة في الأجور لا يزال يشكل مشكلة قائمة في البلدان الصناعية وفي القطاعات الرسمية بالبلدان النامية. |
Toutefois, dans de nombreux cas, cette autorisation s'applique seulement aux garçons et empêche ainsi les filles d'apprendre certains métiers. | UN | غير أن هذا التصريح لا ينطبق، في كثير من الحالات، إلا على الأولاد فقط، مما يمنع الفتيات من تعلم بعض المهن. |
Les sexospécificités ne peuvent entrer en ligne de compte que pour certains emplois ou professions, lorsque, pour des raisons physiologiques ou de santé, certaines tâches ne conviendraient pas à l'un ou l'autre sexe. | UN | ويُراعى الجنسُ عنصرًا في إسداء المشورة بصدد بعض المهن والمهام فقط، عندما تكون المهنة أو الوظيفة، لأسباب فيزيولوجية أو صحية، من غير المنصوح به لأفراد أحد الجنسين. |
Selon eux, cette mesure était indispensable, parce que le recrutement et le maintien en poste du personnel posaient réellement des problèmes, et pas seulement pour certaines nationalités ou certains emplois comme certains le prétendaient. | UN | وذكروا أن هذا أمر لازم في رأيهم بسبب ما يوجد من مشاكل حقيقية في التوظيف واستبقاء الموظفين على الرغم من محاولات البعض تصوير هذه المشاكل على أنها محدودة النطاق في جنسيات معينة وفي بعض المهن. |
77. Néanmoins, les femmes qui veulent acquérir des qualifications pour certains emplois et certaines spécialités rencontrent des obstacles. | UN | ٧٧ - وفي الوقت نفسه، تفرض على المرأة قيود بالنسبة لتعلم بعض المهن والتخصصات. |
Parmi le personnel académique, il y a également des professions à prédominance masculine. | UN | وهناك أيضا بعض المهن التي يهيمن عليها الذكور بشكل غالب بين المهن الأكاديمية. |