"بعض الموانئ" - Translation from Arabic to French

    • certains ports
        
    • quelques ports
        
    Rien ne peut permettre de penser que la topographie et les difficultés d'accès à certains ports ont été une cause de la famine. UN وليس ثمة أدنى دليل على أن وعورة التضاريس وصعوبة الوصول إلى بعض الموانئ كانا من أسباب المجاعة.
    certains ports maritimes du sudest du pays semblent être les points de départ pour l'envoi d'héroïne vers l'Australie et l'Amérique du Nord, souvent par d'autres pays de transit. UN ويعتقد أن بعض الموانئ في جنوب شرقي الصين أصبحت نقاط مغادرة لصادرات الهيروين الى أستراليا وأمريكا الشمالية، من خلال بلدان عبور أخرى في كثير من الأحيان.
    Selon Humane Society, l’existence d’un grand nombre de bateaux équipés de filets prohibés dans certains ports semble confirmer que, pour une raison ou une autre, les autorités italiennes étaient incapables de contrôler ce type de pêche. UN ورأت الجمعية أن وجود عدد كبير من السفن التي تستخدم الشباك غير المشروعة في بعض الموانئ يبدو مؤكدا للاعتقاد السائد بأن السلطات اﻹيطالية عاجزة لسبب من اﻷسباب عن مراقبة هذا النوع من أنشطة الصيد البحري.
    Les représentants ont également noté que certains ports maritimes qu'ils utilisaient étaient lourdement encombrés. Certains ont indiqué qu'ils mettaient en place des itinéraires de remplacement pour se protéger. UN وأشار الممثلون أيضا إلى أن بعض الموانئ البحرية التي تستخدمها بلدانهم مكتظة بشدة، وذكر بعضهم أن بلدانهم تعمل على استحداث طرق بديلة كإجراء احترازي.
    Dans le cadre du processus global de libéralisation, quelques ports ont pris diverses mesures tendant à améliorer la qualité de leur gestion : contrats—plans conclus avec l'Etat, contrats d'entretien du matériel, contrats de gestion ou location des terminaux à des exploitants privés et octroi d'une autonomie opérationnelle accrue au personnel de direction. UN واتخذت بعض الموانئ كجزء من سياسة التحرير الشاملة، خطوات لتحسين نوعية إدارتها عن طريق إبرام عقود اﻷداء مع الحكومات، وعقود لصيانه المعدات، وعقود ﻹدارة أو لتأجير المحطات لمتعهدي النقل في القطاع الخاص، ومنح جهات اﻹدارة درجة استقلال تشغيلي أكبر.
    Si certains ports ont atteint une productivité par grue supérieure à 70 mouvements par heure, la plupart des grues sont considérées comme efficaces si elles fonctionnent à moins de la moitié de cette cadence. UN وفي حين حققت بعض الموانئ إنتاجية تزيد عن 70 حركة في الساعة للرافعة الواحدة، فإن معظم الرافعات التي تعمل بأقل من نصف هذا المعدل تعتبر فعالة.
    III. Comparaison de la situation de certains ports africains 28 UN الثالث- مقارنة وضع بعض الموانئ الأفريقية 30
    Comparaison de la situation de certains ports africains Principaux ports UN مقارنة وضع بعض الموانئ الأفريقية
    Cependant, des partenariats secteur privésecteur public étaient déjà en place dans certains ports et sur certains tronçons des réseaux ferroviaires, ce qui semblait en avoir amélioré l'efficacité. UN إلا أن هناك شراكات قائمة بالفعل بين القطاعين الخاص والعام في بعض الموانئ وأجزاء من شبكات السكك الحديدية، وقد أُبلغ عن تحقيق زيادات في الكفاءة.
    En ce qui concerne le transport maritime, des progrès ont été enregistrés quant à l'amélioration des infrastructures et la mise en œuvre de réformes portuaires dans certains ports africains. UN 30 - وفي ما يتعلق بالنقل البحري، أحرز تقدم في تحسين البنى الأساسية للموانئ وإجراء الإصلاحات في بعض الموانئ الأفريقية.
    65. Le SIAM, système informatisé qui permet de suivre les cargaisons, a été introduit dans plusieurs systèmes ferroviaires africains et dans certains ports au cours de la décennie écoulée. UN 65- نظام المعلومات المسبقة عن البضائع هو نظام محوسب لتتبع البضائع أُدخل في عدد من شبكات السكك الحديدية الأفريقية وفي بعض الموانئ خلال العقد الماضي.
    50. Il a été observé que, dans plusieurs pays, une concurrence plus vive entre ports, y compris la concurrence avec les ports de pays voisins, avait amené certains ports à se moderniser, à réduire la bureaucratie et à s'ouvrir aux investissements du secteur privé. UN 50- ولوحظ أنه في عدة بلدان، دفع تزايد المنافسة بين الموانئ، بما في ذلك موانئ البلدان المجاورة، بعض الموانئ إلى التطوير والحد من البيروقراطية واللجوء إلى استثمارات القطاع الخاص.
    Le Rapporteur spécial, à cet égard, est préoccupé par les informations selon lesquelles des mesures de protection des droits de propriété intellectuelle ont donné lieu à des saisies multiples dans certains ports d'expédition de médicaments génériques destinés à des pays en développement et des PMA. UN وفي هذا الصدد، يعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء تقارير عن تدابير لإنفاذ الملكية الفكرية أسفرت عن عمليات حجز في بعض الموانئ لشحنات أدوية جنيسة كانت في طريقها إلى البلدان النامية وأقل البلدان نمواً().
    A l'heure actuelle, la totalité des ports africains relèvent de la propriété publique (voir Annexe III " Comparaison de la situation de certains ports africains " ) et une minorité a le statut de ports d'Etat (monopole sur toutes les opérations). UN 29- تخضع جميع الموانئ الأفريقية للملكية العامة في الوقت الراهن (انظر المرفق الثالث " مقارنة وضع بعض الموانئ الأفريقية " ) فيما تتمتع أقلية منها بوضع موانئ الدولة (احتكار جميع العمليات).
    10. On peut dire que le développement des mégatransporteurs, si l'on utilise les définitions étroites proposées plus haut plutôt que celle plus large des METM, a eu une incidence négative sur certains ports qui ont été relégués de la catégorie de " port principal " à celle de " port de collecte " . UN ٠١- وربما جاز القول بأن تطور شركات النقل العملاقة، باستخدام التعريف الضيق المقترح أعلاه لا التعريف اﻷوسع للشركات الضخمة للنقل المتعدد الوسائط، كان له أثر سلبي على بعض الموانئ التي هبط مركزها من الميناء الرئيسي الى " ميناء إمداد " .
    Parallèlement aux bonyads, un autre réseau économique a vu le jour sous l’égide du bassidj, la force paramilitaire liée aux pasdaran (les Gardiens de la Révolution islamique), qui sont eux étroitement liés à Ahmadinejad. Depuis qu’il est devenu président, celui-ci a encouragé l’économie bassidj et aujourd’hui, les pasdaran disposent de licences commerciales et ont le contrôle et l’usage exclusif de certains ports. News-Commentary وبالتوازي مع البونياد نشأت شبكة اقتصادية أخرى تدور حول الباسيج (قوات التعبئة الشعبية التي أسسها الخميني في عام 1979)، والتي ترتبط بالحرس الثوري الذي يرتبط بدوره ارتباطاً وثيقاً بالرئيس أحمدي نجاد. ومنذ أن تولى رئاسة البلاد كان أحمدي نجاد يشجع اقتصاد الباسيج هذا، واليوم يتولى الحرس الثوري منح الرخص التجارية والسيطرة الشاملة وحق استخدام بعض الموانئ.
    Néanmoins, quelques ports souffrent toujours des effets néfastes (retards, pertes de marchandises, etc.) des actions des autres partenaires (douanes, sécurité, etc.) et du sous-équipement du transport terrestre, tel que le chemin de fer et les routes. UN غير أن بعض الموانئ تعاني دائماً من الآثار الضارة (التأخير وفقدان البضائع وغير ذلك) المترتبة على إجراءات الشركاء الآخرين (الجمارك والأمن وغيرهما) والقصور في تجهيز النقل البري، مثل الخطوط الحديدية والطرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more