"بعض الهياكل" - Translation from Arabic to French

    • certaines structures
        
    • des structures
        
    • de structures
        
    Toutefois, d'un point de vue de la coopération internationale, certaines structures gouvernementales jouent un rôle particulier et font office d'organisme de contact en matière de lutte contre le terrorisme. UN غير أنه من زاوية التعاون الدولي، تؤدي بعض الهياكل الحكومية دورا خاصا وتقوم مقام هيئةٍ للاتصال في مجال مكافحة الإرهاب.
    certaines structures régionales ne rentraient pas dans cette catégorie. UN وإن بعض الهياكل اﻹقليمية لا تقع ضمن هذه الفئة.
    Par conséquent, nous devons œuvrer pour stopper et renverser la culture de mort adoptée par certaines structures sociales et juridiques qui essaient de rendre acceptable la suppression de la vie en la déguisant en service médical ou social. UN لذلك، علينا أن نعمل لوقف وعكس مسار ثقافة الموت التي تؤمن بها بعض الهياكل الاجتماعية والقانونية التي تحاول جعل كتب الحياة أمرا مقبولا عن طريق تمويهه باعتباره خدمة طبية أو اجتماعية.
    Toutefois, il n'y a aucun doute qu'il existe encore des structures qui, dans la mesure du possible, fonctionnent comme représentants de l'UNITA. UN بيد أنه لا ريب في وجود بعض الهياكل التي تؤدي بالقدر المستطاع مهام ممثلي يونيتا.
    En effet, les données recueillies sont de nature avant tout qualitative et se fondent sur l'avis d'experts quant à l'existence de structures, d'activités et de programmes particuliers. UN والمعلومات المقدمة من خلال الاستبيان الخاص بالتقارير الاثني سنوية ذات طابع نوعي في الأغلب، إذ تستند إلى آراء الخبراء حول وجود بعض الهياكل والبرامج والأنشطة.
    certaines structures existent dans l'ensemble du pays mais ne sont pas nécessairement efficaces. UN وتوجد بعض الهياكل في جميع أنحاء البلد، لكنها ليست بالضرورة فعالة.
    De nouveaux et graves problèmes ont commencé à apparaître à la fin des années 80 avec la désintégration de quelques-unes des grandes structures politiques, en particulier en Europe centrale, et avec l'affaiblissement de certaines structures dans d'autres régions. UN وقد بدأ ظهور تحديات جديدة في نهاية اثمانينات مع تفكك بعض الهياكل السياسية الكبيرة، لاسيما في أوروبا الشرقية، وضعف بعض الهياكل في مناطق أخرى.
    certaines structures centrales essentielles, comme le Département de l'administration et des services généraux, doivent encore être renforcées. UN ولا تزال بعض الهياكل الأساسية الرئيسية على المستوى المركزي، من قبيل إدارة الشؤون الإدارية والخدمات العامة، تحتاج إلى تعزيز.
    – Rationaliser et éventuellement centraliser certaines structures de gestion pour l’administration des bourses; UN - تبسيط بعض الهياكل اﻹدارية وبحث إمكانية تحقيق المركزية بشأنها من أجل إدارة الزمالات؛
    Nous considérons que le fusionnement de certaines structures, ainsi que la décentralisation et le transfert de compétences vers les bureaux sur le terrain, contribueront essentiellement à l'adaptation de l'ONU aux nouvelles exigences. UN فنحن نرى أن دمج بعض الهياكل وتطبيق اللامركزية ونقل السلطات إلى المكاتب الميدانية يسهم بشكل أساسي في تكيف اﻷمم المتحدة مع المتطلبات الجديدة.
    Celle-ci sera incapable de s'acquitter de sa mission et de son rôle à moins de s'adapter aux changements de l'époque, de se montrer à la hauteur des aspirations de l'humanité et de revoir certaines structures et certaines sources d'autorité qui ne conviennent pas. UN ولن تتمكن اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بمهمتها ودورها إلا اذا تكيفت مع تغيرات العصر وارتفعت الى مستوى تطلعات البشرية وأصلحت بعض الهياكل والسلطات غير العملية.
    La quasi-absence de régime de protection sociale de base des salariés dans les pays en développement est d'autant plus préoccupante que certaines structures du secteur public sont extrêmement déficientes. UN وتثير ندرة مجموعات الضمان الاجتماعي الأساسي الجيدة التصميم والخاصة بالعمال في العالم النامي قلقا خاصا لأن بعض الهياكل في القطاع العام تتسم بضعف شديد.
    Ainsi, certaines structures et lois ont été mises en place pour mener à bien le combat contre le terrorisme. Les autres le seront prochainement et des procédures ont été déclenchées. UN وهكذا، وضعت بعض الهياكل والقوانين من أجل مكافحة الإرهاب بنجاح وستوضع هياكل وقوانين أخرى عما قريب، كما بدأ العمل بإجراءات بهذا الشأن.
    Le BSCI a également noté que certaines structures organisationnelles et méthodes de travail inadéquates, en particulier en ce qui concerne l'élaboration et l'examen des produits, contribuent aux difficultés rencontrées dans l'exécution ponctuelle de produits de haute qualité. UN ولاحظ المكتب أيضا أن بعض الهياكل التنظيمية غير الملائمة وطرق إنجاز العمل غير المناسبة، لا سيما في ما يتصل بصوغ واستعراض المنتجات، تزيد في إعاقة إنجاز منتجات جيدة النوعية في الوقت المناسب.
    certaines structures de planification stratégique existaient à l'échelle du système en ce qui concerne la gestion des archives, notamment dans le cadre des organes informatiques. UN وكانت هناك بعض الهياكل المعنية بالتخطيط الاستراتيجي لإدارة السجلات على نطاق المؤسسة، بطرق من بينها هيئات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La représentante du Cameroun a informé le Comité qu'il existait des structures pour la promotion de la femme aux niveaux central, intermédiaire et communautaire et que des points de contact avaient été créés dans certaines structures administratives. UN 35 - وأبلغت الممثلة اللجنة بأنه توجد هياكل للنهوض بالمرأة على كل من المستوى المركزي والوسيط والمجتمعي وأنه تم إنشاء مراكز تنسيق داخل بعض الهياكل.
    c) Rationaliser et éventuellement centraliser certaines structures de gestion pour l’administration des bourses; UN )ج( تبسيط بعض الهياكل اﻹدارية ﻹدارة الزمالات وبحث إمكانية إضفاء المركزية عليها؛
    30. Dans sa mise en application, cette recherche de la colonisation a entraîné la déformation de certaines structures locales et la création d'autres, exprimant la dépendance. UN ٩٢- وقد أدت محاولة الاستعمار هذه أثناء تطبيقها إلى تشويه بعض الهياكل المحلية وإقامة هياكل أخرى محلها تعبيراً عن التبعية.
    Dans certains cas, des structures ou des méthodes de travail inadéquates compromettent davantage la qualité des services et leur prestation en temps voulu. UN وما يزيد في إضعاف جودة الخدمات التي يقدمونها وأدائهم لتلك الخدمات في الوقت المناسب، وجود بعض الهياكل التنظيمية وآليات العمل غير الملائمة.
    des structures ont également été mises en place au niveau des commissions économiques régionales en vue de promouvoir l'éducation et des partenariats avec les banques régionales de développement ont contribué à renforcer la communication et les capacités dans ce domaine. UN وتم أيضا إقامة بعض الهياكل على مستوى اللجان الاقتصادية الإقليمية لتدعيم التعليم. وأقيمت كذلك شراكات مع بعض المصارف الإنمائية الإقليمية، أسهمت في زيادة مدى التواصل وفي تعزيز القدرات.
    Le Gouvernement tanzanien a créé un certain nombre de structures importantes en application des lignes directrices fournies par le Mécanisme, y compris l'application de programmes de réforme du système judiciaire et le renforcement de celui-ci. UN وأقامت حكومة تنزانيا بعض الهياكل الهامة عملا بالمبادئ التوجيهية للآلية الأفريقية، بما في ذلك تنفيذ برامج إصلاحية للقطاع القانوني وتعزيز النظام القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more