Sous-développement et faiblesse des systèmes de gestion des informations de certains ministères d'exécution qui ont en conséquence besoin d'une aide supplémentaire du Bureau; | UN | نظم المعلومات الإدارية في بعض الوزارات غير متطورة بالقدر الكافي وضعيفة، ومن ثم فهي تحتاج إلى مساعدات إضافية من المكتب؛ |
Le rapport admet toutefois que certains ministères n'ont pas encore arrêté d'objectifs et de mesures spécifiques en faveur de l'égalité des sexes. | UN | لكن التقرير يعترف بأن بعض الوزارات لم يقم بعد بوضع أهدافه وتدابير محددة للمساواة الجنسانية. |
Si certains ministères et départements se sont montrés bien disposés, d’autres n’ont répondu à aucune des demandes de renseignements adressées par les experts. | UN | ففي حين أن بعض الوزارات والإدارات أبدت التعاون، لم ترد وزارات وإدارات أخرى على أي من طلبات الفريق للحصول على معلومات. |
certains ministères manquent encore d'objectifs et de mesures spécifiques relatifs à l'égalité des sexes. | UN | وما زالت بعض الوزارات تفتقر إلى أهداف وتدابير محددة بشأن المساواة بين الجنسين. |
quelques ministères palestiniens sont à présent reliés au système, ce qui leur permet d'échanger des données directement. | UN | وصارت بعض الوزارات الفلسطينية الآن متصلة به، وأصبح بوسعها تبادل البيانات مباشرة مع النظام. |
certains ministères ont trouvé de nouveaux partenaires, en particulier grâce aux effets catalyseurs du fonds unique sur les organismes non résidents. | UN | حصلت بعض الوزارات المختصة على شركاء جدد، وبخاصة من خلال الآثار المحفزة لنهج الصندوق الواحد على الوكالات غير المقيمة |
Il faut déplorer que certains ministères ne manifestent aucune volonté de respecter ce principe important lors de l'élaboration des projets de loi. | UN | ومما يؤسَف له أن بعض الوزارات لا تلتزم بهذا المبدأ المهم في عملية صياغة القوانين. |
certains ministères résistent toujours à l'idée d'adopter des mesures de discrimination positive comme les quotas. | UN | ولا يزال هناك إحجام من بعض الوزارات عن الأخذ بالإجراءات الإيجابية، كالأنصبة. |
Entre-temps, certains ministères ont besoin d'une assistance technique. | UN | وفي غضون ذلك، تحتاج بعض الوزارات إلى مساعدة تقنية. |
Programme des opérateurs publics qui a pour objet d'accompagner les services fournis à la communauté par certains ministères et établissements publics; | UN | :: برنامج الجهات العمومية وهدفه مواكبة الخدمات التي تقدِّمها بعض الوزارات والمؤسسات العامة إلى المجتمع المحلي؛ |
Sur le front économique, les donateurs étaient préoccupés par la mauvaise gestion des finances publiques et le manque de capacités dans certains ministères essentiels. | UN | فعلى الصعيد الاقتصادي، أعرب المانحون عن قلقهم إزاء إدارة المالية العامة، ونقص الكفاءات في بعض الوزارات الرئيسيـة. |
Elle a également aidé certains ministères à convaincre leurs collègues d'accélérer le versement des contributions. | UN | كما ساعد هذا بعض الوزارات في إقناع الوزارات الأخرى ذات الصلة بالإسراع بسداد الاشتراكات. |
Les difficultés rencontrées en matière d'exécution du budget et de contrôle des dépenses se trouvent renforcées par la faiblesse des capacités techniques de certains ministères clefs. | UN | ويضاعف من الصعاب المتعلقة بتنفيذ الميزانية وضوابط الإنفاق ضعف القدرة التقنية في بعض الوزارات الرئيسية. |
Le Département a aussi constaté que, si certains ministères élaboraient régulièrement des statistiques ventilées par sexe dans leur domaine, d'autres n'avaient pas encore admis que cet élément méritait une analyse. | UN | واكتشفت إدارة شؤون المرأة أيضا أنه في حين تعمل بعض الوزارات بانتظام على تجميع إحصاءات مفصلة حسب الجنسين |
certains ministères et organises gouvernementaux ont rouvert, mais ils manquent des ressources humaines et financières nécessaires pour assurer la prestation de services, ne fût-ce que de base. | UN | وبينما حاولت بعض الوزارات والوكالات الحكومية فتح أبوابها من جديد فهي تعاني من قلة اليد العاملة والموارد اللازمة لتقديم حتى الخدمات اﻷساسية. |
À cet égard, le fossé qui se creuse entre certains ministères et leurs partenaires internationaux est extrêmement inquiétant. | UN | ويمثل اتساع الفجوة بين بعض الوزارات وشركائها الدوليين أمرا مقلقا للغاية في هذا الصدد. |
En outre, il existe dans certains ministères des unités distinctes chargées de promouvoir par divers moyens la culture des droits de l'homme. | UN | وهناك أيضا في بعض الوزارات وحدات خاصة مسؤوليتها هي القيام، بوسائل شتى، بتعزيز الوعي العام بحقوق اﻹنسان واحترامها ومراعاتها. |
Dans certains ministères, les femmes étaient nettement plus nombreuses que les hommes. | UN | فقد تجاوز عدد النساء في بعض الوزارات عدد الرجال بنسبة كبيرة. |
Bien qu'il n'y ait pas de stratégie nationale de transport scolaire, quelques ministères provinciaux ont mis en œuvre des stratégies de transport scolaire spécifiques dans des zones connaissant des besoins particuliers. | UN | وفي حين أنه لا توجد استراتيجية وطنية للنقل المدرسي، نفذت بعض الوزارات في المقاطعات استراتيجيات خاصة لنقل التلاميذ في المناطق ذات الاحتياجات الخاصة. |
Il semble que, dans certains des ministères, le projet d'accord, et en particulier l'approche suivie, suscite des difficultés pour les fonctionnaires. | UN | وقال إنه يبدو أن الموظفين الرسميين في بعض الوزارات غير مرتاحين إلى الاتفاق المقترح وإلى النهج المتبع، بشكل خاص. |
Cependant, cet aspect du programme n'a pas encore été mis en œuvre avec succès à tous les ministères. | UN | غير أن هذا الجانب من البرنامج نفذه بعض الوزارات ولم ينفذه البعض الآخر. |
Cette question concerne aussi certains autres ministères, dont l'opinion peut être sollicitée. | UN | ويعني هذا الملف بعض الوزارات الأخرى أيضا، ويمكن إحالته إليها لأخذ رأيها كل في ما يعنيها. |
:: Mise en place des cellules genre dans certains départements à rang de division. | UN | :: إحداث خلايا مكلفة بالشؤون الجنسانية في بعض الوزارات بمستوى شعبة. |