"بعض الوفود أيضا" - Translation from Arabic to French

    • certaines délégations ont également
        
    • certaines délégations ont aussi
        
    • certaines délégations ont par ailleurs
        
    • quelques délégations ont également
        
    • certaines délégations se sont également
        
    • des délégations ont aussi
        
    • des délégations ont également
        
    • certaines se
        
    • plusieurs délégations ont
        
    • des délégations ont en outre
        
    • quelques délégations ont aussi
        
    • certaines délégations ont en outre
        
    • certaines délégations estimaient en outre
        
    Dans ce contexte, certaines délégations ont également soulevé la question des installations et infrastructures sensibles. UN وفي هذا السياق، أثارت بعض الوفود أيضا مسألة المرافق والبنى التحتية الحيوية.
    certaines délégations ont également indiqué que le document devrait inclure des recommandations sur les arrangements institutionnels en vue de l'application du nouveau plan d'action. UN واقترحت بعض الوفود أيضا أن تتضمن الوثيقة كذلك توصيات بشأن الترتيبات المؤسسية لتنفيذ خطة العمل الجديدة.
    certaines délégations ont également fait référence à d'autres instruments internationaux placés sous les auspices de l'OIT. UN وأشارت بعض الوفود أيضا إلى وجود صكوك دولية أخرى تحت رعاية منظمة العمل الدولية.
    certaines délégations ont aussi été d'avis qu'il ne convenait pas de formuler une telle définition puisque le Sous-Comité scientifique et technique venait d'aborder la question des débris spatiaux à sa session de 1994. UN وأعرب بعض الوفود أيضا عن رأي مفاده أن اعتماد مثل هذا التعريف ليس مناسبا ﻷن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية قد شرعت لتوها في تناول موضوع الحطام الفضائي في دورتها لعام ٤٩٩١.
    certaines délégations ont par ailleurs exprimé des réserves quant au fait d'associer diffamation des religions et discrimination raciale. UN وأعربت بعض الوفود أيضا عن تحفظها عن ربط تشويه صورة الأديان بالتمييز العنصري.
    quelques délégations ont également fait observer que la mise en place d'une économie véritablement mondiale exigerait une plus grande liberté de mouvement des personnes physiques. UN ولاحظت بعض الوفود أيضا أن إقامة اقتصاد يتصف حقا بالعالمية يتطلب زيادة حرية حركة اﻷشخاص الطبيعيين.
    certaines délégations ont également réaffirmé qu'il était essentiel que les rapporteurs spéciaux fassent preuve de ponctualité dans la soumission de leurs rapports. UN وأكد بعض الوفود أيضا أهمية إصدار المقررين الخاصين للتقارير في حينها.
    certaines délégations ont également souligné la nécessité d'aborder la question de la présence des combattants parmi les populations réfugiées. UN وأكد بعض الوفود أيضا ضرورة التصدي لوجود المحاربين ضمن صفوف جماعات اللاجئين.
    certaines délégations ont également indiqué qu’il faudrait accorder une attention particulière au rapatriement des enfants. UN وذكر بعض الوفود أيضا أنه ينبغي ايلاء اعتبار خاص ﻹعادة اﻷطفال .
    certaines délégations ont également indiqué qu’il faudrait accorder une attention particulière au rapatriement des enfants. UN وذكر بعض الوفود أيضا أنه ينبغي ايلاء اعتبار خاص ﻹعادة اﻷطفال .
    certaines délégations ont également souligné la nécessité d'aborder la question de la présence des combattants parmi les populations réfugiées. UN وأكد بعض الوفود أيضا ضرورة التصدي لوجود المحاربين ضمن صفوف جماعات اللاجئين.
    certaines délégations ont également demandé si l'UNICEF avait envisagé la formule d'un partage des coûts, par exemple pour le logiciel DevInfo, qui devait être utilisé par les équipes de pays des Nations Unies. UN وتساءلت بعض الوفود أيضا عما إذا كانت اليونيسيف قد نظرت في إمكانية اقتسام التكاليف، مثلا فيما يتعلق بمشروع نظام المعلومات الإنمائية، الذي يمكن أن تستخدمه الفرق القطرية للأمم المتحدة.
    certaines délégations ont également recommandé que des experts nationaux soient invités à participer aux programmes internationaux de formation. UN وأوصت بعض الوفود أيضا بدعوة الخبراء الوطنيين للاشتراك في برامج التدريب الدولية.
    certaines délégations ont également posé des questions au sujet de l'énoncé de la mission du FNUAP. UN وأثار بعض الوفود أيضا أسئلة حول بيان مهمة الصندوق.
    certaines délégations ont aussi évoqué l'idée d'un mandat de longue durée renouvelable pour certains sièges, assorti éventuellement de l'adoption d'une clause obligatoire de révision. UN وتناولت بعض الوفود أيضا فكرة المقاعد الطويلة الأجل والمتجددة مع احتمال أن يقترن ذلك ببند لإجراء استعراض إلزامي.
    certaines délégations ont aussi fait valoir que les textes qui pourraient résulter de la conférence viendraient utilement compléter les instruments internationaux existants. UN وأشارت بعض الوفود أيضا إلى أن أي نتيجة يتمخض عنه المؤتمر ستكون مكملة للأدوات الدولية القائمة.
    certaines délégations ont par ailleurs exprimé des doutes quant à l'existence d'une obligation coutumière. UN 55 - وأعربت بعض الوفود أيضا عن الشك في وجود التزام عرفي.
    quelques délégations ont également proposé que le Groupe spécial de la CTPD aide les pays à élaborer leurs politiques de coopération technique entre pays en développement. UN واقترح بعض الوفود أيضا أن تساعد الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في وضع سياسات قطرية لهذا التعاون.
    certaines délégations se sont également interrogées sur le lien existant entre la stratégie d'exécution du cadre de coopération régionale et l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique. UN وتساءلت بعض الوفود أيضا عن العلاقة بين استراتيجية التنفيذ ﻹطار التعاون اﻹقليمي ومبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة ﻷفريقيا.
    des délégations ont aussi insisté sur la nécessité de sensibiliser davantage le public aux questions démographiques par des activités éducatives spéciales. UN وأكدت بعض الوفود أيضا على ضرورة إرهاف وعي الجمهور بالمسائل السكانية عن طريق القيام بأنشطة تثقيفية خاصة.
    des délégations ont également fait état de l'harmonisation au sein du système des Nations Unies. UN وأشارت بعض الوفود أيضا إلى ضرورة التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    certaines se sont félicitées de l'instauration d'un nouveau système renforcé et unifié de gestion de la sécurité. UN ورحبت بعض الوفود أيضا بإقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن.
    plusieurs délégations ont appelé l'attention sur le rôle que la Convention assignait à diverses organisations internationales compétentes. UN وأشار بعض الوفود أيضا إلى الدور الذي تمنحه اتفاقية قانون البحار لشتى المنظمات الدولية المختصة.
    des délégations ont en outre déclaré que c'est aux États, et non au juge, que devait incomber la définition des éléments constitutifs des crimes. UN وذكرت بعض الوفود أيضا بأن الدول، لا القضاة، هي التي ينبغي أن تكون مسؤولة عن تشريع أركان الجريمة.
    99. quelques délégations ont aussi mentionné la possibilité que la cour élabore ses propres règles de procédure. UN ٩٩ - وأشار بعض الوفود أيضا الى إمكانية قيام المحكمة بوضع نظامها الداخلي الخاص بها.
    certaines délégations ont en outre évoqué l'équilibre des intérêts en présence dans l'ensemble de questions énoncées dans la résolution 66/231. UN وأشار بعض الوفود أيضا إلى توازن المصالح في مجموعة المسائل المحددة في القرار 66/231.
    certaines délégations estimaient en outre que le rôle que ces centres de contact seraient amenés à jouer devait être précisé. UN ورأت بعض الوفود أيضا ضرورة تحديد دور مرافق الموارد دون اﻹقليمية على نحو أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more