Cette mesure favorisera les synergies entre les deux organismes et permettra de réaliser des économies. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تيسير التعاضد بين البرنامجين كما ستنشأ عنه بعض الوفورات. |
des économies ont par ailleurs été réalisées du fait de l'obtention de billets à un tarif moins élevé que prévu. | UN | وتحققت أيضا بعض الوفورات عن طريق خيارات الاستعانة بمصادر أرخص لرحلات الطيران لسفر موظفي الأمم المتحدة |
Il sera possible de réaliser des économies de loyer en imputant ces derniers aux projets régionaux bénéficiaires. | UN | ويمكن تحقيق بعض الوفورات في الايجار عن طريق قيده على حساب المشاريع الاقليمية المستفيدة. |
En utilisant occasionnellement les capacités internes pour la composition des documents, le Service a pu réaliser certaines économies et traiter rapidement les documents urgents. | UN | وأدى استعمال الموارد الداخلية من حين لآخر لتنضيد الوثائق إلى تحقيق بعض الوفورات وأمن سرعة تجهيز الوثائق العاجلة. |
Le retard a également permis de réaliser quelques économies au titre du matériel de défense des périmètres. | UN | وتسبب التأخر في بعض الوفورات في بند معدات الدفاع الميداني. |
des économies ont été réalisées du fait de retards de recrutement, et aussi grâce à une optimisation de l'utilisation des ressources. | UN | وتحققت بعض الوفورات نتيجة عوامل تتعلق بتأخير التوظيف وتحسين الإفادة من الموارد. |
des économies ont résulté des retards intervenus dans le recrutement et du fait qu'on a fait coïncider les réunions avec les sessions judiciaires. | UN | وتحققت بعض الوفورات نتيجة عوامل تتعلق بتأخير التوظيف وتوحيد الاجتماعات مع المداولات القضائية. |
Elle a peut-être permis de réaliser des économies mais il est difficile de savoir si elle a entraîné des gains de productivité. | UN | وربما تكون قد تحققت بعض الوفورات الطفيفة ولكن من الصعب تقييم المكاسب في الإنتاجية. |
Le Comité consultatif espère que le rapport sur l'exécution du budget de l'ONUB fera apparaître des économies au titre des frais de voyage et de la location de locaux. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يبين تقرير أداء عملية بوروندي بعض الوفورات في بند سفر الموظفين وبند استئجار أماكن العمل. |
En outre, des économies pourraient être réalisées si le nouveau calendrier de déploiement n'était pas respecté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحتمل تحقيق بعض الوفورات إن لم يتم التقيد بالجدول الزمني الجديد لنشر الأفراد. |
Le Comité note que des économies seront réalisées sur les dépenses de personnel civil du fait que ce personnel ne sera déployé que progressivement. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه ستكون هناك بعض الوفورات في تكاليف الموظفين المدنيين نتيجة للنشر المرحلي لﻷفراد في منطقة البعثة. |
Le Comité note que des économies seront réalisées sur les dépenses de personnel civil du fait que ce personnel ne sera déployé que progressivement. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه ستكون هناك بعض الوفورات في تكاليف الموظفين المدنيين نتيجة للنشر المرحلي للأفراد في منطقة البعثة. |
Le Comité pense que cela devrait se traduire par des économies dans le budget de liquidation de l’ATNUSO. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي أن يسفر ذلك عن بعض الوفورات في ميزانية تصفية اﻹدارة الانتقالية. |
Cela étant, le Comité consultatif s'attend à des économies du fait des vacances de postes dans les composantes militaire et civile. Français Page | UN | وإذا كان ذلك كذلك، تتوقع اللجنة الاستشارية إمكانية تحقق بعض الوفورات نتيجة للشواغر في عنصري الملاك العسكري والمدني. |
Il n'est pas convaincu que l'augmentation des dépenses prévues au titre des voyages soit pleinement justifiée et estime qu'il devrait être possible de réaliser certaines économies. | UN | واللجنة الاستشارية ليست على اقتناع بأن الزيادة في المخصصات للسفر تستند إلى مبررات وافية وتعتقد أن في الإمكان تحقيق بعض الوفورات. |
certaines économies ont été réalisées en raison de retards intervenus dans le recrutement, de la non-utilisation des crédits du fonds de réserve, ainsi que de l'optimisation des ressources. | UN | وتحققت بعض الوفورات نتيجة عوامل تتعلق بتأخير التوظيف، وعدم استخدام المبلغ المعتمد للطوارئ وعدم الاستفادة من الموارد إلى الحد الأمثل. |
certaines économies ont été réalisées du fait de la non-utilisation des crédits du fonds de réserve et du fonds de roulement et grâce à l'optimisation des ressources. | UN | وتحققت بعض الوفورات نتيجة عوامل تتعلق بعدم استخدام المبلغ المعتمد للطوارئ وصندوق رأس المال المتداول، والاستفادة من الموارد إلى الحد الأمثل. |
À partir de novembre 1998, le Groupe des achats du FNUAP a participé à la négociation des marchés, ce qui a permis au Fonds de réaliser quelques économies et de limiter les dépenses. | UN | ومن تشرين الثاني/نوفمبر 1998، شاركت وحدة المشتريات التابعة للصندوق في التفاوض على ترتيبات تعاقدية مناسبة، وترتب على ذلك بعض الوفورات في التكلفة تعيين حد أدنى للتكاليف المالية. |
À partir de novembre 1998, le Groupe des achats du FNUAP a participé à la négociation des marchés, ce qui a permis au Fonds de réaliser quelques économies et de limiter les dépenses. | UN | ومن تشرين الثاني/نوفمبر 1998، شاركت وحدة المشتريات التابعة للصندوق في التفاوض على ترتيبات تعاقدية مناسبة، وترتب على ذلك بعض الوفورات في التكلفة تعيين حد أدنى للتكاليف المالية. |
3. Malgré les incertitudes inhérentes à la reconversion, il serait possible de réaliser quelques économies qui pourraient être réaffectées de manière à augmenter les ressources financières disponibles pour le développement et l'aide publique au développement (APD). | UN | ٣ - وعلى الرغم من أوجه عدم التيقن المرتبطة بعملية التحويل، فسيكون من الممكن تحقيق بعض الوفورات التي يمكن إعادة توجيهها من أجل زيادة توافر التمويل الانمائي والمساعدة الانمائية الرسمية. |
quelques économies étaient réalisées grâce au transfert d'un certain nombre de services à Chypre et au déménagement du siège des Volontaires des Nations Unies à Bonn. | UN | وتحويل الموارد إلى قبرص ونقل مقر متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون يولّدان بعض الوفورات في التكلفة. |
En 1995, les économies réalisées grâce aux nouveaux arrangements adoptés pour les services de garde ont servi en partie à recruter du personnel temporaire, à savoir un administrateur P-3 et trois agents des services généraux. | UN | وفي عام ١٩٩٥، استخدمت بعض الوفورات اﻵتية من الترتيبات اﻹيداعية الجديدة لتوفير مساعدة مؤقتة من الموظفين، قوامها موظف برتبة ف - ٣ وثلاثة موظفين من فئة الخدمات العامة. |