"بعض الولايات القضائية" - Translation from Arabic to French

    • certains pays
        
    • certaines juridictions
        
    • certains systèmes juridiques
        
    • certaines législations
        
    • certaines lois
        
    Dans certains pays, une législation avait été rédigée ou adoptée en vue d'appliquer pleinement l'article. UN وقد صيغت أو استُحدثت تشريعات في بعض الولايات القضائية لتنفيذ هذه المادة على أكمل وجه.
    Dans certains pays, une législation avait été rédigée ou adoptée en vue d'appliquer pleinement l'article. UN وقد صيغت أو استُحدثت تشريعات في بعض الولايات القضائية لتنفيذ هذه المادة على الوجه الكامل.
    Une telle disposition existe déjà dans le régime d'insolvabilité de certains pays. UN ويوجد بالفعل هذا الحكم في نظام الإعسار في بعض الولايات القضائية.
    Cette technique peut cependant être illégale dans certaines juridictions. UN بيد أن الترميز الشفري قد لا يكون قانونيا في عرف بعض الولايات القضائية.
    En pareil cas, les coûts inhérents à un programme de clémence expressément axé sur les ententes peuvent, dans certaines juridictions, excéder les avantages de ce programme. UN وفي هذه الظروف، قد تكون تكاليف برنامج التساهل المتعلق بالتكتلات أكبر من الفوائد في بعض الولايات القضائية.
    Dans certains pays, une législation avait été rédigée ou adoptée en vue d'appliquer pleinement l'article. UN وقد صيغت أو أُدخلت تشريعات في بعض الولايات القضائية لتنفيذ جميع أحكام هذه المادة.
    Dans certains pays, une législation avait été rédigée ou adoptée en vue d'appliquer pleinement l'article. UN وقد وضعت أو استحدثت تشريعات في بعض الولايات القضائية لتنفيذ جميع أحكام هذه المادة.
    Ainsi, il pouvait arriver que la question des réparations civiles soit laissée en suspens jusqu'à ce que les affaires pénales liées à l'insolvabilité soient closes, comme c'était le cas dans certains pays. UN وذُكر على سبيل المثال أنَّ مسألة التعويض الخاص بالمطالبات المدنية يمكن أن تُعلَّق مؤقتاً إلى حين الانتهاء من القضايا الجنائية المتعلقة بالإعسار المعني، مثلما هو الحال في بعض الولايات القضائية.
    Dans certains pays, les suspects sont censés comparaître devant un tribunal dans un délai déterminé. UN وفي بعض الولايات القضائية يتوقّع أن يعرض المشتبه فيهم على المحكمة في غضون فترة محدّدة.
    Dans certains pays, la probation est une alternative à l'incarcération largement utilisée. UN وفي بعض الولايات القضائية يستخدم نظام مراقبة السلوك على نطاق واسع كبديل للسجن.
    Il existe cependant des lacunes importantes dans la couverture des réseaux régionaux et cette approche risque d'exclure certains pays. UN ولكن هنالك ثغرات هامة في تغطية الشبكات الإقليمية، ومن ثم يخشى أن يستبعد هذا النهج بعض الولايات القضائية.
    Dans le même temps, l'utilisation des chèques papier diminuait sensiblement, devenant même interdite dans certains pays. UN وفي الوقت نفسه، شهد استخدام الشيكات الورقية تراجعا شديداً، وصدرت في بعض الولايات القضائية قوانين تقضي بوقفه.
    En outre, des questions fondamentales telles que les signatures électroniques des entités juridiques étaient encore à l'examen dans certains pays. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال بعض الولايات القضائية تناقش مسائل جوهرية، كالتوقيعات الإلكترونية للكيانات القانونية.
    En réponse, il a été dit que certains pays n'avaient pas de lois protégeant ce type d'information. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ بعض الولايات القضائية ليس لديها قوانين تحمي تلك المعلومات.
    On a aussi fait observer que, certains pays accordant le même niveau de priorité aux créances résultant de contrats de travail qu'aux créances garanties, les premières pourraient aussi bénéficier d'une mainlevée de la suspension. UN ولوحظ أيضا أنه، نظرا لأن بعض الولايات القضائية تمنح المطالبات ذات الصلة بالتوظيف القدر ذاته من الأولوية الذي تمنحه للدائنين المكفولين بضمانات، فإنه يمكن أيضا إعفاء مطالبات أولئك الموظفين من الوقف.
    On a noté que, dans certains pays, cette question ne serait pas soumise à l'autonomie des parties. UN ولوحظ أن في بعض الولايات القضائية لا تكون هذه المسألة رهنا باستقلال الأطراف الذاتي.
    certaines juridictions ont défini des critères d'admission en décharge pour cette catégorie de déchets. UN وقد حدّدت بعض الولايات القضائية معايير طَمْر قبول بشأن طمر النفايات المحتوية على زئبق أو الملوثة بالزئبق.
    Dans certaines juridictions, la protection contre la violence domestique est faible. UN وفي بعض الولايات القضائية ليست هناك ثمة حماية كبيرة لضحايا العنف المنزلي.
    Ledit représentant est en règle générale une personne physique, mais dans certaines juridictions il peut s'agir d'une personne morale. UN وممثل الإعسار هو عادة فرد، رغم أن بعض الولايات القضائية تنص قوانينها على أن يؤدي هذا الدور كيان قانوني.
    Pour certaines juridictions, le vote suffit en ipso facto. UN وتنص قوانين بعض الولايات القضائية على أن التصويت يكفي بحد ذاته.
    On a toutefois fait observer qu'une telle disposition ne serait peut-être pas applicable dans certains systèmes juridiques. UN ولكن أُشِير إلى أن هذا الحكم قد لا يكون قابلا للتطبيق في بعض الولايات القضائية.
    Un connaissement qui n'a pas à être remis contre livraison des marchandises ne serait simplement pas considéré comme un connaissement aux termes de certaines législations. UN إن مسند الشحن الذي لا يتعين تسليمه عند تسليم البضاعة لا يعتبر ببساطة مستند شحن لدى بعض الولايات القضائية.
    De ce point de vue, le fait que certaines lois exigent une " participation active " à un groupe criminel organisé est une pratique prometteuse. UN وفي هذا السياق، تتمثل إحدى الممارسات الواعدة التي تعتمدها بعض الولايات القضائية في اشتراط " المشاركة الفاعلة " في جماعة إجرامية منظَّمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more