"بعض اﻷراضي" - Translation from Arabic to French

    • certaines terres
        
    • certains terrains
        
    • certains territoires
        
    • une partie des terres
        
    • certaines des terres
        
    • des terrains
        
    Les résidents de Jebel Mukaber ont accusé le gouvernement d'avoir exproprié certaines terres pour des raisons d'utilité publique. UN وذكر المقيمون في جبل المكبر أن الحكومة استولت على بعض اﻷراضي ﻷغراض عامة.
    Le Gouvernement guamien constituerait au bénéfice du peuple chamorro un " Trust foncier chamorro " , qui comprendrait certaines terres restituées par les États-Unis. UN وستتولى حكومة غوام إنشاء ائتمان أراضي للشاموريين تشمل بعض اﻷراضي التي تردها الولايات المتحدة.
    16. La saturation du sol en eau touche certaines terres irriguées dans les plaines alluviales et les bassins intérieurs. UN ١٦ - والتشبع بالمياه يصيب بعض اﻷراضي المروية في السهول الغرينية واﻷحواض الداخلية.
    Le requérant a indiqué qu'en sus de ses activités locatives il exploitait l'hôtel Méridien et avait investi dans certains terrains et certains titres. UN ويقول المطالب إنه بالاضافة إلى أنشطته في مجال إيجار العقارات، فإنه يدير أيضاً فندق مريديان وله استثمارات في بعض الأراضي والأوراق المالية.
    Israël occupe encore actuellement certains territoires comme les fermes de Chebaa et de Kafr Shuba. UN وإسرائيل مازالت تحتل أيضا حتى اليوم بعض الأراضي مثل مزارع شبعا وكفر شوبا.
    Dans quelques rares cas, il semblerait qu'une partie des terres sur lesquelles portaient les baux annulés a été louée à nouveau au lieu d'être rendue au propriétaire initial. UN وفي بضع حالات، يُدَّعى أن بعض الأراضي الملغي إيجارها قد أُجَّرت مرة أخرى بدلا من إعادتها إلى مالكها الأصلي.
    La zone tampon des Nations Unies contient certaines des terres les plus fertiles de l'île, ainsi que plusieurs villages. UN وتضم المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة بعض اﻷراضي اﻷكثر خصوبة في الجزيرة، فضلا عن عدد من القرى.
    Le Ministère a entamé des négociations pour transformer des terrains en foyers avec les conseils municipaux de Ga East et de Ga South et dans l'ensemble des 10 régions. Difficultés UN وشاركت الوزارة في مفاوضات لإنشاء مراكز إيواء في بعض الأراضي مع مجلسي بلدية غا الشرقية وبلدية غا الجنوبية وفي جميع الأقاليم العشرة.
    Le projet prévoit aussi que le Gouvernement guamien constituerait au bénéfice du peuple chamorro, un " Trust foncier chamorro " , qui comprendrait certaines terres restituées par les Etats-Unis avant et après la date d'entrée en vigueur de la loi. UN وتحدد حكومة غوام، بموجب مشروع القانون أيضا، ولصالح الشعب الشاموري، " أراض مخصصة للشاموريين " تشمل بعض اﻷراضي التي تردها الولايات المتحدة قبل الموعد الفعلي لصدور القانون وبعده.
    Le projet prévoit aussi que le Gouvernement guamien constituerait au bénéfice du peuple chamorro, un " Trust foncier chamorro " , qui comprendrait certaines terres restituées par les États-Unis avant et après la date d'entrée en vigueur de la loi. UN وتحدد حكومة غوام، بموجب مشروع القانون أيضا، ولصالح الشعب الشاموري، " أراض مخصصة للشاموريين " تشمل بعض اﻷراضي التي تردها الولايات المتحدة قبل الموعد الفعلي لصدور القانون وبعده.
    25. Baudilio Contreras aurait été soumis à la torture le 16 novembre 1995, le jour où un groupe de paysans installait un campement au lieu—dit " El Pollire " , à Santa Bárbara (Etat de Barinas), afin de revendiquer pour l'Instituto Agrario Nacional (Institut agraire national) la possession de certaines terres. UN ٥٢- باوديليو كونتريراس، أُخضع للتعذيب في ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، عندما أقامت مجموعة من الفلاحين مخيماً في المنطقة المسماة " إل بولييره " في سانتا بربارا بولاية باريناس، مطالبين بملكية بعض اﻷراضي للمعهد الزراعي الوطني.
    Le Comité note avec satisfaction que la Constitution colombienne de 1991 contient des dispositions antidiscriminatoires protégeant les droits des communautés minoritaires, et reconnaît officiellement le droit des communautés autochtones et afro-colombienne de revendiquer la propriété de certaines terres ancestrales. UN ٤٥٧ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدستور الكولومبي لعام ١٩٩١ يشمل أحكاما تنص على عدم التمييز تتناول حقوق طوائف اﻷقليات، بما في ذلك الاعتراف الرسمي بحقوق طائفة السكان اﻷصليين والطائفة اﻷفريقية الكولومبية في المطالبة بامتلاك بعض اﻷراضي التي كانت في ملكية اﻷجداد.
    La loi de 1996 portant modification de la loi sur la propriété aborigène des parcs nationaux et de la nature (National Parks and Wildlife (Aboriginal Ownership) Amendment Act 1996) met en place un processus de transfert aux conseils aborigènes pour les affaires foncières de certaines terres classées, présentant une importance culturelle pour les aborigènes, qui sont ensuite relouées à bail au gouvernement de la Nouvelle-Galles du Sud comme parcs. UN وينص القانون التعديلي المتعلق بالمنتزهات الوطنية واﻷحياء البرية )ملكية السكان اﻷصليين( لعام ٦٩٩١ على عملية يمكن بواسطتها تحويل بعض اﻷراضي المسجلة في قوائم والتي تتسم بأهمية ثقافية للسكان اﻷصليين إلى مجالس أراضي السكان اﻷصليين ثم تأجيرها من جديد لحكومة نيو ساوث ويلز لتحولها إلى منتزهات.
    La loi de 2001 sur la restitution de certains terrains habilite aujourd'hui l'État à restituer des terrains précédemment expropriés au titre de la loi de 1983 qui ne sont plus aux yeux de l'État d'utilité publique. UN واليوم أصبح قانون رد بعض الأراضي لعام 2001، يخوِّل الحكومة رد أراضٍ منزوعة ملكيتها بموجب قانون المساحات المخصصة للبناء لعام 1983، ولم تبقَ حاجة إليها من أجل الأغراض العامة.
    certains terrains militaires fédéraux ont récemment été restitués au Gouvernement de Guam qui devra décider de leur utilisation future6. UN وسلمت في الآونة الأخيرة بعض الأراضي العسكرية الاتحادية إلى حكومة غوام، للبت فيما ستستعمل فيه مستقبلا(6).
    Il constate toutefois que le requérant a démontré que la provision pour dépréciation de certains terrains qui figure dans ses comptes vérifiés pour l'exercice financier ayant pris fin le 31 décembre 1989, avait un caractère exceptionnel et non récurrent et recommande donc qu'elle ne soit pas prise en compte dans le calcul du manque à gagner. UN غير أن الفريق يرى بالتأكيد أن المطالب بيّن أن مراعاة انخفاض قيمة بعض الأراضي في حساباته المراجعة للفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1989 لم يكن متكرراً واستثنائياً، ويوصي بأن يستثني ذلك الانخفاض من حساب المطالبة بالكسب الفائت.
    certains territoires ont commencé à être utilisés comme points de transit pour des activités criminelles organisées, tel le trafic des drogues. UN وبدأ استعمال بعض الأراضي كنقاط عبور لأنشطة الجريمة المنظمة مثل الاتجار بالمخدرات.
    Il a été établi que dans la mesure où les rebelles exercent de facto un contrôle sur certains territoires au Darfour, le conflit ne se résume pas à une situation de troubles et de tensions internes, d'émeutes ou d'actes de violence isolés et sporadiques. UN 221 - فقد ثبت أنه طالما أن المتمردين يمارسون سيطرة فعلية على بعض الأراضي في دارفور، فالنـزاع لا يعدو حالة من حالات الاضطراب والتوتر الداخليين وأعمال الشغب أو أعمال عنف منعزلة ومتفرقة.
    D'autre part, une consultation efficace des villageois d'Aceh a permis de remplacer rapidement les motoculteurs afin d'améliorer la préparation des sols et de rendre propre à l'agriculture une partie des terres touchées par l'eau salée. UN ومن جهة أخرى، أدت المشاورات الفعالة مع المجتمعات المحلية إلى استبدال سريع للجرارات اليدوية في آتشيه لتحسين إعداد التربة واستصلاح بعض الأراضي المتضررة بالمياه المالحة.
    Dans l'intervalle il a été signalé que des colons de la colonie voisine de Shakid avaient déjà commencé à ouvrir de nouvelles routes et avaient annexé certaines des terres en question. UN وفي الوقت نفسه، أفيد أن مستوطنين من مستوطنة شاكيد المجاورة قد شرعوا بالفعل في شق طرقات جديدة وضموا بعض اﻷراضي إلى مستوطناتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more