"بعض برامج" - Translation from Arabic to French

    • certains programmes
        
    • quelques programmes
        
    • certains des programmes
        
    • plusieurs programmes
        
    • de certains
        
    • de programmes
        
    • des programmes de
        
    • certains de ses programmes
        
    • quelques-uns des programmes
        
    • poursuivre l'exécution des programmes
        
    Ce réexamen pourrait inclure le transfert en Somalie de certains programmes et organismes des Nations Unies, ainsi que du Bureau politique. UN ويمكن أن يشمل هذا الاستعراض إمكانية نقل بعض برامج ووكالات اﻷمم المتحدة وكذلك المكتب السياسي، إلى الصومال.
    Ce réexamen pourrait inclure le transfert en Somalie de certains programmes et organismes des Nations Unies, ainsi que du Bureau politique. UN ويمكن أن يشمل هذا الاستعراض إمكانية نقل بعض برامج ووكالات الأمم المتحدة وكذلك المكتب السياسي، إلى الصومال.
    certains programmes d'aide bilatérale concourent également à l'élaboration des projets. UN وتقدم من أجل إعداد المشاريع المساعدة أيضا من بعض برامج المساعدة الثنائية.
    quelques programmes d'action au plan international ont été mis au point dans ce domaine par le passé. UN وقد سبق أن وحدت بعض برامج العمل الدولية في هذا المجال.
    Elle a également exprimé son inquiétude à propos de la qualité de certains des programmes de réinsertion des enfants soldats. UN كما أعرب عن الانشغال بشأن نوعية بعض برامج إعادة إدماج الأطفال الجنود.
    L'augmentation de la production alimentaire, priorité retenue par certains programmes de développement, est nécessaire mais insuffisante. UN والتركيز على زيادة إنتاج الأغذية في بعض برامج المعونة شيء ضروري، لكنه غير كاف.
    certains programmes institutionnels liés à ces droits sont au point mort. UN وانهارت بعض برامج المؤسسات التي كانت تعمل لأجل هذه الحقوق.
    Bien que certains programmes de réparations tiennent compte de ces formes de violence, globalement, les données les concernant demeurent fragmentaires. UN وفي حين أن بعض برامج التعويضات تشمل أشكال العنف هذه، فإن سجل هذه البرامج لا يزال غير منتظم إلى حد بعيد.
    certains programmes permettent aux particuliers de solliciter la clémence indépendamment de l'entreprise qui les emploie ou les employait. UN وتسمح بعض برامج التساهل للأفراد بطلب الاستفادة منها بمعزل عن الشركة التي كانوا أو ما زالوا يعملون فيها.
    Je tiens à ajouter que les modestes progrès enregistrés sur certains programmes nationaux prioritaires ne doivent pas être un motif d'autosatisfaction. UN وأود أن أضيف أن التقدم المحرز بشأن بعض برامج الأولويات الوطنية ينبغي ألا يكون دافعا للتهاون.
    certains programmes d'inculcation des comportements à avoir face aux risques présentés par les mines et les restes explosifs des guerres que mène l'UNICEF ont bénéficié de fonds recueillis par les comités nationaux. UN وقد استفادت بعض برامج التوعية بمخاطر الألغام التي تنفذها اليونيسيف من الأموال التي جمعتها اللجان الوطنية.
    iii) Une analyse de l'évaluation des risques de certains programmes d'assistance électorale des Nations Unies. UN `3 ' تحليل لتقييم الأخطار في بعض برامج الأمم المتحدة للمساعدة الانتخابية.
    Or, il semblerait que certains programmes de la CNUCED s'adressent trop aux particuliers et pas assez aux institutions. UN ويبدو أن بعض برامج الأونكتاد موجهة أكثر مما ينبغي إلى الأفراد وليست موجهة بقدر كاف إلى المؤسسات.
    348. Ensuite, les différentes régions ont introduit certains programmes d'emploi qui sont principalement orientés vers les chômeurs de longue durée. UN 348- وفيما بعد، استحدثت الأقاليم المختلفة بعض برامج العمالة الموجهة بشكل رئيسي إلى العاطلين عن العمل لمدة طويلة.
    Les indicateurs de performance ont également été utilisés dans certains programmes de coopération technique, notamment le Protocole de Montréal et d'autres domaines relatifs à l'environnement. UN واستُخدمت مؤشرات الأداء أيضا في بعض برامج التعاون التقني، لا سيما في إطار بروتوكول مونتريال ومجالات أخرى متصلة بالبيئة.
    certains programmes de formation professionnelle sont axés sur des qualifications qui ne sont pas commercialisables dans le milieu des réfugiés ou qui suivent des manières traditionnelles qui ne sont pas capables de produire des revenus. UN وتركز بعض برامج التدريب المهني على مهارات لا يمكن تسويقها بالنسبة للاجئات، أو تتبع أنماطا تقليدية لا تصلح لإدرار الدخل.
    En Chine et au Japon, il existe quelques programmes de surveillance des polluants organiques persistants dans l'air ambiant. UN ويجري في الصين واليابان تنفيذ بعض برامج رصد الملوثات العضوية الثابتة في الهواء المحيط.
    En outre, certains des programmes du HCR sont déjà pluri-annuels. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض برامج المفوضية متعددة السنوات أصلاً.
    L'ACH a commencé à élaborer plusieurs programmes d'assistance transitionnelle en fournissant des intrants agricoles limités. UN وبدأت منظمة العمل لمكافحة الجوع وضع بعض برامج المساعدة الانتقالية بتقديم مدخلات زراعية محدودة.
    Un certain nombre de programmes visaient l'autonomisation des femmes dans la sphère politique. UN وهناك أيضاً بعض برامج التمكين للمرأة في الميدان السياسي.
    des programmes de coopération technique apportent une aide à cet égard. Encadré 4 UN وتقدم بعض برامج التعاون التقني المساعدة لهذا الغرض.
    Plusieurs ONG sont désormais des partenaires à part entière de la CNUCED dans le cadre de certains de ses programmes et ce type de collaboration devrait devenir plus fréquent. UN فثمة الآن عدة منظمات غير حكومية تعد شريكا كاملا في بعض برامج الأونكتاد، وينبغي أن يتكرر ذلك أكثر في المستقبل.
    Seuls quelques-uns des programmes de surveillance relèvent l'appartenance ethnique des personnes ayant subi un test de dépistage, et même lorsque des niveaux d'infection sont déterminés pour certains groupes ethniques, les informations sur les schémas de risque et les effets du VIH sur la vie de ces communautés sont limitées. UN ولا يُسجل الأصل العرقي للخاضعين لفحوص الكشف عن الفيروس إلا في بعض برامج المراقبة، وحتى عندما تُحدد مستويات الإصابة لدى جماعات عرقية معينة، لا تتوافر سوى معلومات محدودة عن الأنماط المحددة لخطر الإصابة بالفيروس وطريقة تأثيره على تلك المجتمعات المحلية.
    13.38 Les activités du sous-programme consisteront notamment à poursuivre l'exécution des programmes opérationnels du Centre en cours, tels que le programme relatif à l'infrastructure et à l'environnement des établissements humains, le programme d'urbanisation durable et le programme sur la localisation d'Action 21. UN ٣١-٨٣ وسوف تشمل أنشطة البرنامج الفرعي بعض برامج المركز التنفيذية الجارية من قبيل برنامج الهياكل اﻷساسية للمستوطنات والبيئة، وبرنامج المدن المستدامة، وبرنامج الجدول المحلي ﻷعمال القرن ١٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more