Après l'établissement du mandat du Rapporteur spécial, ces résolutions se sont souvent référées à ses rapports et ont repris certaines de ses recommandations. | UN | وبعد إنشاء ولاية المقرر الخاص، كثيرا ما أشارت تلك القرارات إلى تقارير المقرر الخاص وأمنت على بعض توصياته. |
Il note avec satisfaction que le Gouvernement a appliqué certaines de ses recommandations. | UN | ويشعر بالارتياح للإبلاغ أن الحكومة قد نفذت بعض توصياته وهي في طور تنفيذ بعضها الآخر. |
Ce rapport porte sur la réforme des achats en général mais ne concerne pas directement les recommandations du Groupe d’experts; certaines de ses recommandations ne sont donc pas indiquées. | UN | ويتعلق هذا التقرير بإصلاح نظام الشراء بوجه عام ولا يتعلق مباشرة بتوصيات فريق الخبراء؛ ولذلك لم تذكر بعض توصياته على وجه التحديد. |
Le Secrétaire général prend note des conclusions du rapport et remarque également que, si certaines de ses recommandations doivent être intégralement appliquées, les départements concernés auront peut-être besoin de ressources additionnelles. | UN | ٢ - ويحيط اﻷمين العام علما بالنتائج التي انتهى إليها التقرير ويلاحظ أيضا أن بعض توصياته قد تتطلب موارد إضافية من أجل تنفيذها كاملا من جانب جميع اﻹدارات المعنية. |
certaines de ces recommandations ont été partiellement appliquées, en général avec un retard considérable. | UN | وقد تم تنفيذ بعض توصياته جزئيا وان كان ذلك قد حدث بعد كثير من التأخير عادة. |
Le Représentant spécial souligne certaines des recommandations présentées lors de ses missions et dialogues avec les pays. | UN | 61- وأبرزَ بعض توصياته التي قدمها أثناء بعثاته ومحاوراته مع البلدان. |
Le Comité a constaté que certaines de ses recommandations qui avaient été partiellement appliquées le seront intégralement après le passage aux Normes comptables internationales pour le secteur public (normes IPSAS). | UN | 12 - ولاحظ المجلس أن بعض توصياته التي ما زالت قيد التنفيذ ستجرى معالجتها من خلال تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Cette synthèse tient compte des contributions des organisations membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS), qui ont accueilli favorablement le rapport, souscrit d'une manière générale à certaines de ses recommandations et exprimé leur intention d'incorporer les recommandations pertinentes dans leurs stratégies et plans de continuité des opérations actuels et futurs. | UN | وقد جرى تجميع آراء المنظومة على أساس المدخلات التي قدمتها المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، الذي رحب بالتقرير، وأيد بصفة عامة بعض توصياته بغرض إدماج التوصيات ذات الصلة ضمن استراتيجيات وسياسات استمرارية تصريف الأعمال القائمة أو المستقبَـلة. |
Le Groupe des 77 et la Chine approuvent les recommandations et conclusions du Comité mais sont néanmoins préoccupés par le fait que certaines de ses recommandations précédentes n'ont pas été appliquées. | UN | 23 - وقالت إن مجموعة الـ 77 والصين توافق على توصيات المجلس والنتائج التي توصل إليها، ولكنها قلقة بشأن الفشل في تنفيذ بعض توصياته السابقة. |
À cet égard, bien que le Rapporteur spécial ait conscience du fait que la mise en œuvre de certaines de ses recommandations et l'expression de la volonté politique nécessaire à cette réalisation peuvent prendre un certain temps, il regrette qu'il n'ait pas été donné suite à la plupart de ses recommandations relatives à la réforme électorale. | UN | وفي هذا الصدد، وفي حين يعي المقرر الخاص أنه قد يكون من اللازم إتاحة الوقت لتنفيذ بعض توصياته وتوليد الإرادة السياسية اللازمة للقيام بذلك، فإنه يأسف لأن أغلب توصياته المتعلقة بالإصلاح الانتخابي لم يتم التعامل معها. |
79. Le Secrétaire général ayant noté que certaines de ses recommandations seraient appliquées " sous réserve que des fonds extrabudgétaires soient disponibles " , certains orateurs s'en sont inquiété. | UN | ٩٧ - وأعرب متحدثون عن قلقهم اذ ان اﻷمين العام قد ذكر أن تنفيذ بعض توصياته سيكون " رهنا بتوافر اﻷموال من خارج الميزانية " . |
5. Le Groupe de travail spécial créé par la Conférence des Parties à sa septième session en vue d'améliorer les procédures de communication d'informations ainsi que la qualité et la présentation des rapports n'a pas entrepris de relever systématiquement les lacunes des rapports sousrégionaux et régionaux même si certaines de ses recommandations concernent ces rapports en particulier. | UN | 5- والفريق العامل المخصص المعني بإيصال المعلومات، الذي أنشأته الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف بقصد تحسين إجراءات إيصال المعلومات فضلاً عن جودة وشكل التقارير التي ينبغي تقديمها إلى أمانة الاتفاقية، لم يعلق بشكل منتظم على أوجه القصور الواردة في التقارير الإقليمية ودون الإقليمية، رغم أن بعض توصياته أشارت تحديداً إلى التقارير الإقليمية ودون الإقليمية. |
Le rapport est vigoureusement audacieux et novateur de par certaines de ces recommandations sur la sécurité, le développement et les questions liées au droit de l'homme et parce qu'il les situe clairement au cœur des préoccupations mondiales. | UN | ويتسم التقرير على نحو نشط بالجرأة والروح الابتكارية في بعض توصياته حول مسائل الأمن والتنمية وحقوق الإنسان، وبوضع تلك التوصيات في صلب جدول الأعمال العالمي. |
À la suite de la présentation de l'examen lors d'un atelier réunissant les acteurs nationaux en 2010, la CNUCED a apporté une assistance technique pour la mise en œuvre de certaines des recommandations. | UN | وعقب تقديم الاستعراض في حلقة عمل وطنية لأصحاب المصلحة في عام 2010، ما فتئ الأونكتاد يقدم المساعدة التقنية في تنفيذ بعض توصياته. |