"بعض حالات" - Translation from Arabic to French

    • certains cas
        
    • certaines situations
        
    • des cas
        
    • quelques cas de
        
    • certains des
        
    • les cas
        
    • certaines des
        
    • parfois
        
    • certain nombre d
        
    • certaines affaires de
        
    • certains de
        
    • quelques exemples
        
    • cas de certains
        
    Il a également été signalé que certains cas d'abus de pouvoir par un fonctionnaire pourraient relever de l'infraction d'intimidation. UN كما أُبلِغ بأنَّ بعض حالات إساءة استخدام السلطة من جانب موظف عمومي قد ترتفع إلى مستوى جريمة الترهيب المشمولة بالقوانين.
    Commenter également les informations selon lesquelles la peine de mort a été prononcée dans certains cas pour apostasie et blasphème. UN ويرجى أيضاً التعليق على التقارير التي تشير إلى فرض عقوبة الإعدام في بعض حالات الردة والتجديف.
    Le Secrétaire général et le Secrétariat ont étroitement coopéré avec l'OUA dans la gestion de certaines situations de conflit en Afrique. UN وتعاون الأمين العام والأمانة العامة تعاونا وثيقا مع منظمة الوحدة الأفريقية في إدارة بعض حالات النـزاع في أفريقيا.
    Il a également déploré que le personnel humanitaire ne soit plus à même de travailler en toute sécurité dans certaines situations de conflit. UN كما شجب كون الأفراد العاملين في المجال الإنساني غير قادرين في بعض حالات النزاع على تأدية مهامهم بأمان.
    Ces dernières années, nous avons observé des cas de dénonciation. UN وقد شهدنا في السنين الأخيرة بعض حالات الانسحاب.
    Toutefois, quelques cas de mise aux fers dans les prisons ont encore été signalés en 1993. UN ومع ذلك، وحتى في عام ٣٩٩١، كانت هناك بعض حالات تقييد السجناء باﻷصفاد.
    C'est ainsi que la défense a invoqué la provocation dans certains cas de meurtre. UN وقد استخدم الاستفزاز، على سبيل المثال، كسبب للدفاع عن بعض حالات القتل.
    Dans certains cas (analphabétisme, ignorance, erreur, négligence de tiers), il faudrait établir une base adéquate pour la prorogation de cette période. UN وفي بعض حالات اﻷمية أو الجهل أو الخطأ أو الاهمال من جانب اﻵخرين، يجوز وضع اﻷساس المناسب لتمديد المهلة الزمنية.
    Une ignorance du présent rapport pourrait aussi expliquer que certains cas présumés de représailles n'aient pas été signalés. UN كما أن الجهل بهذا التقرير قد يفسر أيضاً عدم تناول بعض حالات الانتقام المزعوم.
    certains cas de violations du droit à la vie ont également été signalés. UN وكانت هناك أيضاً تقارير عن بعض حالات انتهاك الحق في الحياة.
    Il convient de mieux comprendre les raisons pour lesquelles, dans certains cas d'exclusion systématique, des griefs répétés dégénèrent en conflits violents. UN وثمة حاجة إلى فهم أفضل للأسباب التي تجعل بعض حالات الاستبعاد المنهجي تتصاعد وتتحول من شكاوى مزمنة إلى نزاع عنيف.
    Toutefois, il a constaté que dans certains cas des mineurs âgés de 15 à 17 ans étaient détenus avec des adultes. UN ومع ذلك، لاحظت اللجنة الفرعية بعض حالات احتجاز القاصرين الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 سنة و17 سنة مع أشخاص بالغين.
    La fourniture d'une aide humanitaire à titre préventif a permis de limiter l'impact de certaines situations d'urgence. UN وقد مكﱠن توفير مساعدة إنسانية لمثل هذه اﻷغراض الوقائية من احتواء أثر بعض حالات الطوارئ.
    Préoccupée par les problèmes créés par l'ampleur de certaines situations d'urgence humanitaire, y compris certaines des catastrophes naturelles les plus récentes, au regard des capacités d'intervention et de coordination du système d'action humanitaire, UN وإذ يساورها القلق إزاء التحديات التي تنشأ عن جسامة بعض حالات الطوارئ الإنسانية، بما في ذلك التحديات التي نشأت عن آخر الكوارث الطبيعية، وبخاصة فيما يتعلق بقدرة وتنسيق نظام الاستجابة للحالات الإنسانية،
    Il convient de disposer d'un aperçu plus pertinent des raisons pour lesquelles dans le cadre de certaines situations d'exclusion systématique, des griefs chroniques dégénéraient en conflits violents. UN وثمة حاجة إلى فهم أفضل للأسباب التي تجعل بعض حالات الاستبعاد المنهجي تتصاعد وتتحول من شكاوى مزمنة إلى نزاع عنيف.
    L'Équipe spéciale a recensé des cas de recrutement actif d'enfants par l'armée nationale. UN وقد وثقت فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في تشاد أيضا بعض حالات تجنيد فعلي للأطفال من جانب الجيش الوطني التشادي.
    Le cadre réglementaire du Secrétariat régit des cas bien déterminés de conflit d'intérêts personnel. On notera que certains cas de figure relèvent de plus d'une disposition réglementaire. UN وتجدر الإشارة إلى أن بعض حالات تضارب المصالح قد تندرج في نفس الوقت ضمن حالات عدة من هذه الحالات التي تشملها الأنظمة.
    quelques cas de violations des droits de l’homme transmis au Gouvernement UN بعض حالات انتهاكات حقوق اﻹنسان التي أحيلت على الحكومات
    On trouvera ci-dessous l'exposé de quelques cas de mauvais traitements qui ont été confirmés par l'enquête : UN وترد فيما يلي بعض حالات المعاملة القاسية التي جرى التحقق منها.
    Cette complexité est à l'origine de certains des retards dans la mise en oeuvre du projet. Dépenses UN ويُعزى بعض حالات التأخير في إنجاز المشروع إلى هذا التعقيد.
    Une commission spéciale a été créée en 1993 en vue d'enquêter sur les cas d'incarcération et d'en faire rapport. UN وفي عام 1993 أنشئت لجنة خاصة للتحقيق في بعض حالات الاحتجاز ورفع تقارير بشأنها.
    Il en est résulté parfois des décalages dans la terminologie qui sont sources de malentendus quant au cadre actuel; UN وقد أدى ذلك إلى حالات من عدم التساوق في مجال المصطلحات، ومن ثم إلى بعض حالات سوء فهم للإطار الراهن؛
    Il apparaît cependant qu'un certain nombre d'incompatibilités techniques sont inutiles et engendrent une production accrue de déchets. UN ومع ذلك فإن هناك بعض حالات عدم التوافق التقني التي تعتبر غير ضرورية وتزيد من توليد النفايات.
    Le Comité prend note avec satisfaction des informations fournies par la délégation au sujet des poursuites engagées dans certaines affaires de torture. UN وتحيط اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها الوفد بشأن إحالة بعض حالات التعذيب إلى القضاء.
    Les efforts énergiques de la Commission Loya Jirga et de mon Représentant spécial semblent avoir permis de contrecarrer les effets de certains de ces cas d'intimidation. UN ويبدو أن الجهود الدؤوبة التي مارستها لجنة اللويا جيرغا وممثلي الخاص قد تغلبت على آثار بعض حالات الترهيب هذه.
    On trouvera ci-après quelques exemples parmi les nombreux cas d'expulsion illégale : UN وفيما يلي بعض حالات الطرد بصورة غير قانونية من ضمن حالات عديدة:
    Si l'on peut, dans le cas de certains imprévus, juger improbable que le risque se réalise, ses incidences financières potentielles peuvent être d'une importance telle qu'il est indispensable de le prendre en considération et d'établir par prudence un plan de gestion pour faire face à l'éventualité de sa réalisation. UN وبينما قد يبدو من غير المحتمل وقوع بعض حالات الطوارئ فإن اﻷثر المالي المحتمل لهذه الحالات قد يكون كبيرا بحيث يستلزم إدراجه في خطة استجابة محكمة ﻹدارة المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more