"بعض صكوك" - Translation from Arabic to French

    • certains instruments relatifs
        
    • d'autres instruments élaborés
        
    • de certains instruments
        
    • quelques instruments
        
    certains instruments relatifs aux droits de l'homme y font allusion mais ce n'est pas le cas du Pacte. UN وقد تطرّقت بعض صكوك حقوق الإنسان إلى هذا الحق إلا أن العهد لم يذكره.
    25. Il est regrettable que certains instruments relatifs aux droits de l'homme ne soient pas aussi universels qu'on le prétend. UN ٥٢ - وواصلت حديثها قائلة إن من المؤسف أن بعض صكوك حقوق اﻹنسان أقل عالمية مما يغلب على الظن.
    Elle a noté la création du Centre pour la promotion des droits de l'homme et la prévention du génocide ainsi que la ratification de certains instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى إنشاء مركز تعزيز حقوق الإنسان ومنع الإبادة الجماعية وإلى التصديق على بعض صكوك حقوق الإنسان.
    4. Le Comité note l'accent que d'autres instruments élaborés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies mettent sur le droit à la santé et sur les conditions qui permettent d'y parvenir. UN 4- وتلاحظ اللجنة تشديد بعض صكوك الأمم المتحدة الأخرى على الحق في الصحة وعلى توفير الظروف التي تتيح التمتع بالصحة الجيدة.
    4. Le Comité note l'accent que d'autres instruments élaborés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies mettent sur le droit à la santé et sur les conditions qui permettent d'y parvenir. UN 4- وتلاحظ اللجنة تشديد بعض صكوك الأمم المتحدة الأخرى على الحق في الصحة وعلى توفير الظروف التي تتيح التمتع بالصحة الجيدة.
    quelques instruments de ratification ne sont pas parvenus au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies (ONU) mais les dispositions nécessaires seront prises pour remédier à cette situation. UN ولم تتلق أمانة منظمة الأمم المتحدة بعض صكوك التصديق ولكن ستُتّخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع.
    Elle a noté que la Jordanie avait adhéré à la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme et s'employait à lever plusieurs des réserves qu'elle avait émises à l'égard de certains instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن الأردن انضم إلى أكثرية صكوك حقوق الإنسان الدولية ويسعى لإزالة الكثير من تحفظاته على بعض صكوك حقوق الإنسان.
    Le HCDH a traduit certains instruments relatifs aux droits de l'homme que les parties prenantes au Myanmar utiliseront pour faire campagne en faveur des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وترجمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بعض صكوك حقوق الإنسان التي ستعمل كأداة دعوية مهمة لأصحاب المصلحة في ميانمار بشأن المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    34. La présente section examine dans quelle mesure certains instruments relatifs aux DPI pourraient être utilisés ou adaptés pour répondre à divers besoins en matière de protection des ST. UN 34- يبحث هذا الفرع في مدى إمكانية استخدام بعض صكوك حقوق الملكية الفكرية أو تطويعها لتلبية احتياجات معينة لحماية المعارف التقليدية.
    31. Le Lesotho était en retard dans la soumission de ses rapports au titre de certains instruments relatifs aux droits de l'homme en raison entre autres de capacités limitées, mais il faisait le nécessaire pour remédier à cet état de choses. UN 31- وقد تأخرت ليسوتو في تقديم بعض التقارير بموجب بعض صكوك حقوق الإنسان بسبب جملة أمور منها قلة القدرات. لكن يجري اتخاذ تدابير لمعالجة الوضع.
    586. À cet égard, des consultations relatives à la ratification de certains instruments relatifs aux droits de l'homme avaient été entamées, de même que pour les recommandations relatives à la torture et à la peine de mort, domaines dans lesquels d'importants progrès avaient été réalisés. UN 586- وفي هذا الشأن، بدأت المشاورات بشأن التصديق على بعض صكوك حقوق الإنسان. والأمر صحيح أيضاً بالنسبة للتوصيات المتعلقة بالتعذيب وعقوبة الإعدام حيث تحقق تقدم ملموس.
    b) Interdiction de l'arbitraire certains instruments relatifs aux droits de l'homme interdisent la déchéance arbitraire de la nationalité. UN 899 - تنص بعض صكوك حقوق الإنسان على حظر الحرمان التعسفي من الجنسية().
    8. certains instruments relatifs aux droits de l'homme comportent des procédures d'examen de communications permettant à des particuliers ou à des groupes de particuliers de présenter aux organes conventionnels des plaintes relatives à des violations des droits de l'homme. UN 8- وتحتوي بعض صكوك حقوق الإنسان على إجراءات تقديم بلاغات فردية تسمح للأفراد أو لمجموعات من الأفراد بتقديم شكاوى بشأن انتهاكات حقوق الإنسان إلى هيئات المعاهدات.
    Le Gouvernement a noté que certains instruments relatifs aux droits de l'homme autorisaient les États à déroger à certaines de leurs obligations en cas de guerre ou d'autres situations d'urgence publique et a proposé, dans l'intérêt de la proportionnalité, d'examiner les droits fondamentaux auxquels on ne saurait déroger, même dans les situations pour lesquelles des dérogations étaient prévues. UN ولاحظت الحكومة أن بعض صكوك حقوق الإنسان تجيز للدول تقييدها في حالة الحرب وغيرها من حالات الطوارئ العامة، وأشارت إلى أنه قد يكون من المفيد، ضمانا للتناسب، أن تدرس حقوق الإنسان الأساسية غير القابلة للتقييد حتى في الحالات التي يجوز فيها هذا التقييد.
    Il a également évoqué les limites de certains instruments relatifs aux minorités, soulignant que, par exemple, la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales n'offrait pas une large protection aux musulmans d'Europe dans la mesure où plusieurs États parties ne les avaient pas acceptés en tant que minorités nationales. UN 41 - وأشار أيضا إلى الطابع المحدد الذي تتسم به بعض صكوك حقوق الأقليات، مشيرا إلى أن الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية، على سبيل المثال، لا توفر حماية واسعة للمسلمين في أوروبا لأن بعض الدول الأطراف لم تقبلهم بوصفهم أقليات قومية.
    4. Le Comité note l'accent que d'autres instruments élaborés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies mettent sur le droit à la santé et sur les conditions qui permettent d'y parvenir. UN 4- وتلاحظ اللجنة تشديد بعض صكوك الأمم المتحدة الأخرى على الحق في الصحة وعلى توفير الظروف التي تتيح التمتع بالصحة الجيدة.
    4. Le Comité note l'accent que d'autres instruments élaborés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies mettent sur le droit à la santé et sur les conditions qui permettent d'y parvenir. UN 4- وتلاحظ اللجنة تشديد بعض صكوك الأمم المتحدة الأخرى على الحق في الصحة وعلى توفير الظروف التي تتيح التمتع بالصحة الجيدة.
    En 1994, la Société a fait une déclaration concernant l'institution de mécanismes de l'ONU appropriés pour examiner l'application de certains instruments des droits de l'homme. UN في عام ١٩٩٤، أدلت المؤسسة الدولية لمناهضة الرق ببيان عن آليات اﻷمم المتحدة الملائمة للنظر في تنفيذ بعض صكوك حقوق اﻹنسان.
    II. quelques instruments relatifs aux droits de l'homme pertinents 11 — 26 6 UN ثانياً - بعض صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة 11-26 5

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more