L'emploi a baissé dans certains secteurs notamment : industrie, construction, transports et communications. | UN | وتدنت العمالة بوجه خاص في بعض قطاعات اﻹنتاج: الصناعة والبناء والنقل والاتصالات. |
Conformément à cette position, nous condamnons fermement les tentatives auxquelles continuent de recourir certains secteurs de la société sud-africaine pour perpétuer le système d'apartheid. | UN | واتساقا مع هذا الموقف، فإننا ندين بشدة استمرار بعض قطاعات المجتمع في جنوب افريقيا في محاولة إدامة نظام الفصل العنصري. |
Dans certains secteurs du Libéria, le soutien sanitaire est de la responsabilité des pays qui fournissent des contingents. | UN | :: يتوقف توفير الدعم الطبي في بعض قطاعات ليبريا على الدعم الطبي من البلدان المساهمة بالقوات. |
Par exemple, pour le café, certains segments du marché peuvent être extrêmement dynamiques alors même que, globalement, le marché traverse une crise de surproduction. | UN | فبالنسبة إلى البن، على سبيل المثال، بعض قطاعات السوق قد تكون شديدة الدينامية، وإن كانت السوق ككل تواجه أزمة عرض مفرط. |
certains groupes de population au Bélarus et dans la Fédération de Russie ont également été touchés. | UN | وقد تضررت بعض قطاعات السكان في بيلاروس والاتحاد الروسي أيضا. |
38. Malgré les progrès remarquables accomplis sur le plan du développement national et régional, la pauvreté dans laquelle vivent certaines couches de la population demeure patente. | UN | ٣٨ - ورغم أوجه التقدم الملحوظة في مجالي التنمية الوطنية والاقليمية، مازال وجود الفقر في بعض قطاعات السكان ملموسا. |
Néanmoins, la violation continuelle de ces droits dans certains secteurs de notre société a obligé à adopter des mesures juridiques de sauvegarde, garantissant le respect et la protection des droits élémentaires des enfants. | UN | ومع ذلك، فقد جعل الانتهاك المستمر لتلك الحقوق الذي يجري في بعض قطاعات مجتمعنا من الضروري اعتماد ضمانات قانونية أكبر لكفالة احترام الحقوق الأساسية للطفولة وحمايتها. |
On sait par ailleurs que la mondialisation naissante n'est pas une formule magique ou une panacée susceptible de guérir les blessures, pas plus qu'une merveilleuse invention du génie de certains secteurs des pays riches. | UN | ومعلوم للجميع أن العولمة لم تبرز كصيغة سحرية أو بلسم لكل الجراح ولا هي اختراع عجيب لعبقرية بعض قطاعات البلدان الغنية. |
De plus, les gouvernements des pays développés et des pays en développement peuvent avoir à aider certains secteurs à s'adapter au nouvel environnement numérique. | UN | وإضافة إلى ذلك، قد يتعين على حكومات البلدان المتقدمة والبلدان النامية مساعدة بعض قطاعات صناعتها على التأقلم مع البيئة الرقمية الجديدة. |
Cette règle ne s'applique pas à certains secteurs de l'économie nationale où le recours au travail de nuit des femmes est justifié par un besoin particulier et ne constitue qu'une mesure temporaire. | UN | بيد أن هذه القاعدة لا تنطبق على بعض قطاعات الاقتصاد الوطني حيث تعمل المرأة ليلا لدواع خاصة وتقوم بذلك بصفة مؤقتة فقط. |
Il a également été noté que certains secteurs commerciaux avaient de plus en plus tendance à considérer leur technologie et leur matériel comme des actifs importants. | UN | ولوحظ أيضا أن بعض قطاعات الأعمال التجارية تنظر، بصورة متزايدة، إلى تكنولوجيتها ومعداتها على أنها أصول هامة. |
Toutefois, certains secteurs de la société, en particulier les étudiants, ont organisé des manifestations violentes pour faire connaître leurs revendications. | UN | بيد أن بعض قطاعات المجتمع، خاصة الطلاب، لجأت إلى التظاهر بعنف للإعلان عن مطالبها. |
Elle peut également ouvrir à ces pays des débouchés à l'exportation dans certains secteurs de biens et services environnementaux. | UN | كما أنه يمكن أن يوفر للبلدان النامية فرصاً تصديرية في بعض قطاعات السلع والخدمات البيئية. |
certains secteurs de l'économie comme la banque et l'assurance pourraient être assujettis à une réglementation additionnelle prévoyant par exemple des prescriptions particulières concernant les rapports financiers. | UN | وقد تخضع بعض قطاعات الاقتصاد من قبيل قطاعي المصارف والتأمين لأنظمة إضافية يمكن أن تشمل مقتضيات خاصة تتعلق بالإبلاغ. |
Trois pays ont ouvert certains secteurs de leur économie à l'IED. | UN | وقد فتحت ثلاث بلدان بعض قطاعات اقتصاداتها للاستثمار الأجنبي المباشر. |
Ainsi donc, encore que le recyclage puisse être une option viable dans certains secteurs industriels, il ne s’agit pas néanmoins d’une panacée permettant de résoudre tous les problèmes environnementaux. | UN | ومن الواضح أن التدوير خيار ملائم في بعض قطاعات الصناعة؛ إلا أنه ليس العلاج الناجع لكل المشاكل البيئية. |
De surcroît, il peut y avoir des signes d'aggravation de la situation dans certains secteurs de la société mais d'amélioration dans d'autres secteurs. | UN | وعلاوة على ذلك، قد توجد علامات على تدهور الحالة في بعض قطاعات المجتمع، بينما يكون هناك تحسﱡن في قطاعات أخرى. |
Une approche sectorielle du problème, ce que semble appuyer certains segments de la communauté internationale, pourrait certes aboutir à des succès limités dans certains domaines, mais ne saurait constituer une panacée. | UN | أما إتباع نهج جزئي في معالجة المشكلة، وهو ما يبدو أنه يلقى تأييد بعض قطاعات المجتمع الدولي، فقد يحقق نتائج محدودة في بعض المجالات، ولكنه ليس ترياقا يقطع دابر المشكلة. |
Ces requérants affirment que certains groupes de la population tunisienne soutenaient ouvertement l'Iraq et son président, comme en ont témoigné des manifestations civiles. | UN | ويزعم صاحبا المطالبتين أن بعض قطاعات سكان تونس قد أعربت عن تأييدها العلني للعراق ورئيسه حسبما يتجلى من المظاهرات المدنية. |
Un débat public animé était cependant en cours concernant l'acceptation des " boat people " , certaines couches de la population craignant qu'ils ne bénéficient d'un traitement préférentiel. | UN | إلا أن هناك نقاشا مكثفا بشأن قبول " أهل القوارب " ، ﻷن بعض قطاعات السكان تخشى أنهم يحظون بمعاملة تفضيلية. |
Au sein même du Gouvernement sud—africain, certains éléments au Ministère de la défense et au Ministère des affaires étrangères faisaient constamment pression sur la société. | UN | وقد كانت بعض قطاعات وزارتي الدفاع والخارجية تضغط باستمرار على شركته. |
Il existe également des secteurs de l'économie, comme l'industrie et transport, qui n'emploient que peu de femmes. | UN | ويقوم أيضا بعض قطاعات الأعمال التجارية، مثل قطاعي الصناعة والنقل، بتشغيل أعداد ضئيلة من النساء. |
Or certaines branches d'activité estiment que cette démarche générique ne tient pas toujours compte de leur situation et de leurs besoins particuliers. | UN | غير أن بعض قطاعات الصناعة تشعر بأن النهج النوعي قد لا يعكس وضعها وحاجاتها بالذات. |
Il s'inquiète en outre de ce que la Convention n'a pas été traduite dans les langues de certaines franges de la population, notamment les Roms. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الاتفاقية لم تترجم إلى لغات بعض قطاعات السكان، مثل لغة الغجر. |
Lors de la modification du Code pénal, en 1995, certains milieux de la société coréenne ont milité en faveur d’une abolition de l’interdiction de l’avortement, mais ils n’ont guère été appuyés. | UN | وأثناء تعديل القانون الجنائي في عام ١٩٩٥، قدمت حجج من جانب بعض قطاعات المجتمع الكوري ﻹلغاء اﻹجهاض إلا أنها لم تحظ بدعم واسع. |