Depuis, six ONG surveillent l'exercice de ces droits et appliquent certains principes de l'approche fondée sur les droits de l'homme. | UN | ونتيجة لذلك، تقوم ست منظمات غير حكومية برصد هذه الحقوق وتطبيق بعض مبادئ النهج القائم على حقوق الإنسان. |
Que doit donc faire la communauté internationale? Il serait utile de rappeler certains principes généraux. | UN | فماذا يفعل المجتمع الدولي؟ هناك بعض مبادئ عريضة تجدر مراعاتها. |
Premièrement, la résolution réaffirme certains principes du droit international et pas d'autres, rendant ainsi le texte incomplet. | UN | أولا، يعيد القرار التأكيد على بعض مبادئ القانون الدولي دون سواها، الأمر الذي يجعل النص ناقصا. |
Cela ne signifie pas qu’on ne puisse pas adapter certains des principes des secteurs public et privé pour les appliquer à l’Organisation, mais il faut alors tenir compte de la spécificité de celle-ci. | UN | وهذا لا يعني أنه لا يمكن تطويع بعض مبادئ القطاعين الخاص والعام للعمل بها في هذه المنظمة. ولكن ينبغي لدى إجراء هذا التطويع مراعاة الطابع الخاص الذي تتميز به اﻷمم المتحدة. |
Langues : Anglais parlé et écrit; notions d'espagnol, d'allemand, d'italien et de portugais (lus). | UN | اللغات التي يجيدها: الانكليزية نطقا وكتابة؛ بعض مبادئ اﻷسبانية واﻷلمانية والايطالية والبرتغالية |
L'application de certains principes convenus de gouvernance reste une question épineuse. | UN | ولا يزال تنفيذ بعض مبادئ الإدارة المتفق عليها يمثل قضية شائكة. |
D'autre part, certains principes du droit international doivent être pris en compte. | UN | إلا أن هناك بعض مبادئ القانون الدولي التي يجب مراعاتها. |
Néanmoins, nous estimons que l'esprit et la lettre du projet de résolution ne reflètent pas certains principes de l'information, de la liberté de la presse et de la liberté d'expression. | UN | غير أننا نرى أن مضمون مشروع القرار لا يعبر عن بعض مبادئ اﻹعلام وحرية الصحافة والتعبير. |
Les tribunaux coutumiers sont, de par leur nature même, en porte-à-faux avec certains principes relatifs à un procès équitable, comme par exemple l'accès aux services d'un avocat. | UN | فالمحاكم العرفية بحكم طبيعتها لا تتمشى مع بعض مبادئ المحاكمة العادلة مثل الاستعانة بمحامٍ. |
Mais il y avait aussi des actes unilatéraux dont l'objet était de définir ou de clarifier des notions juridiques, comme le montraient l'histoire et l'évolution de certains principes du droit de la mer. | UN | ولكن توجد أيضا أفعال انفرادية تهدف إلى تعريف أو توضيح المفاهيم القانونية، كما يظهر ذلك من خلال تاريخ بعض مبادئ قانون البحار وتطورها. |
Mais il y a aussi des actes unilatéraux dont l’objet est de définir ou de préciser des notions juridiques, comme l’illustre l’histoire et l’évolution de certains principes du droit de la mer. | UN | غير أن ثمة أيضا أعمالا انفرادية يكون موضوعها تحديد وتدقيق مفاهيم قانونية، على غرار ما يتبين من تاريخ وتطور بعض مبادئ قانون البحار. |
La méthode d'analyse retenue par les experts permet d'appliquer certains principes d'évaluation de façon claire et cohérente aux réclamations portant sur des travaux de construction et d'ingénierie. | UN | ويكفل التحليل التقييمي الذي يستخدمه خبراء الفريق الاستشاريون توخي الوضوح والاتساق في تطبيق بعض مبادئ التقييم على المطالبات المتعلقة بالبناء والأشغال الهندسية. |
13. Cette analyse garantit la transparence et l'application systématique de certains principes d'évaluation aux réclamations concernant les travaux de construction et d'ingénierie. | UN | 13- ويكفل تحليل التقييم، الوضوح والاتساق في تطبيق بعض مبادئ التقييم على المطالبات المتعلقة بالبناء والأشغال الهندسية. |
La méthode d'analyse retenue par les experts permet d'appliquer certains principes d'évaluation de façon claire et cohérente aux réclamations portant sur des travaux de construction et d'ingénierie. | UN | ويكفل التحليل التقييمي الذي يستخدمه خبراء الفريق الاستشاريون الوضوح والاتساق في تطبيق بعض مبادئ التقييم على المطالبات المتعلقة بالبناء والأشغال الهندسية. |
13. Cette analyse garantit la transparence et l'application systématique de certains principes d'évaluation aux réclamations concernant les travaux de construction et d'ingénierie. | UN | 13- إن تحليل التقييم يضمن الوضوح والاتساق في تطبيق بعض مبادئ التقييم على المطالبات المتعلقة بالبناء والهندسة. |
La méthode d'analyse retenue par les experts permet d'appliquer certains principes d'évaluation de façon claire et cohérente aux réclamations portant sur des travaux de construction et d'ingénierie. | UN | ويكفل التحليل التقييمي الذي يستخدمه الخبراء الاستشاريون الوضوح والاتساق في تطبيق بعض مبادئ التقييم على المطالبات المتعلقة بالبناء والهندسة. |
La méthode d'analyse retenue par les experts permet d'appliquer certains principes d'évaluation de façon claire et cohérente aux réclamations portant sur des travaux de construction et d'ingénierie. | UN | ويكفل التحليل التقييمي الذي يستخدمه خبراء الفريق الاستشاريون الوضوح والاتساق في تطبيق بعض مبادئ التقييم على المطالبات المتعلقة بالبناء واﻷشغال الهندسية. |
Cela étant, au paragraphe 19.1, il faudrait à son avis éviter de mentionner certains des principes de la Déclaration de Vienne et d'en exclure d'autres. | UN | لذلك، قال إنه يرى أنه ينبغي تفادي اﻹشارة في الفقرة ١٩-١ إلى بعض مبادئ إعلان فيينا واستبعاد غيرها. |
L'examen des grandes affaires constitutionnelles montre clairement que certains des principes les plus importants de la Constitution ont été établis grâce à l'action de simples particuliers qui ont fait valoir leurs droits devant les tribunaux. | UN | ويوضح النظر في القضايا الدستورية المهمة بجلاء أن بعض مبادئ الدستور الأكثر أهمية وضعت بفضل عمل قام به أفراد عاديون للمطالبة بحقوقهم أمام المحاكم. |
Les acteurs de la traditionnelle coopération pour le développement Nord-Sud feraient bien d'en reprendre certains des principes. | UN | وقيل أن الجهات الفاعلة في مجال التعاون الإنمائي التقليدي بين الشمال والجنوب ستحسن صنعا إذا ضاهت بعض مبادئ التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي لقيت النجاح. |
Langues Anglais parlé et écrit; espagnol; notions d'allemand et d'italien. | UN | اللغات: الانكليزية نطقا وكتابة؛ الاسبانية؛ بعض مبادئ اﻷلمانية والايطالية |
quelques-uns des principes sur lesquels repose la planification des programmes tels qu'énoncés par le Conseil sont indiqués ci-après : | UN | وفيما يلي بعض مبادئ تخطيط البرامج المنصوص عليها في الوثيقة: |