"بعض منظمات الأمم" - Translation from Arabic to French

    • certains organismes des Nations
        
    • certaines organisations des Nations
        
    • d'organismes des Nations
        
    • de certains organismes
        
    Notant avec préoccupation que les statistiques sur la représentation des femmes ne sont pas parfaitement à jour dans certains organismes des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    Notant que les statistiques sur la représentation des femmes ne sont pas parfaitement à jour dans certains organismes des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    Notant que les statistiques sur la représentation des femmes ne sont pas parfaitement à jour dans certains organismes des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    C'est sur cette toile de fond que les inspecteurs ont procédé à une analyse limitée des activités de recrutement de certaines organisations des Nations Unies, afin de recenser les pratiques optimales et d'étudier la possibilité d'échanges mutuellement avantageux entre elles. UN وأجرى المفتشان، استناداً إلى هذه الخلفية، استعراضاً محدوداً لأنشطة التوظيف في بعض منظمات الأمم المتحدة، بهدف استجلاء أفضل الممارسات وإمكانية التفاعل المفيد فيما بينها.
    Par ailleurs, le succès de l'action d'organismes des Nations Unies dépend de plus en plus de partenaires d'exécution sur le terrain. UN ثم إن نجاح بعض منظمات الأمم المتحدة يعتمد اعتماداً متزايداً على الشركاء التنفيذيين في الميدان.
    certains organismes des Nations Unies ont mis au point des politiques précises en matière de recrutement de consultants. UN توجد لدى بعض منظمات الأمم المتحدة سياسات محددة بشأن عقود الخبراء الاستشاريين.
    certains organismes des Nations Unies ont mis au point des politiques précises en matière de recrutement de consultants. UN توجد لدى بعض منظمات الأمم المتحدة سياسات محددة بشأن عقود الخبراء الاستشاريين.
    certains organismes des Nations Unions incluent la gestion de ces contrats dans l'ensemble des fonctions relatives aux achats, d'autres en font une fonction à part qui commence une fois que les contrats ont été signés. UN ويدير بعض منظمات الأمم المتحدة هذه العقود في إطار وظيفة المشتريات الشاملة، بينما يديرها البعض الآخر كوظيفة مستقلة تبدأ بمجرد إبرام العقود.
    Recommandation 3: Dans un souci d'efficacité, d'efficience et d'économie, et en s'inspirant des pratiques de certains organismes des Nations Unies, les organes délibérants souhaiteront peut-être aussi, le cas échéant, examiner les questions ci-après: UN التوصية 3: من أجل الكفاءة والفعالية والاقتصاد في المراقبة الادارية، وبالاستناد الى الممارسات في بعض منظمات الأمم المتحدة، ربما ترغب الهيئات التشريعية، عند الاقتضاء، في استعراض المسائل التالية:
    51. certains organismes des Nations Unies établis en Europe adoptent leur budget dans une monnaie européenne. UN 51- وتعتمد بعض منظمات الأمم المتحدة الموجودة في أوروبا ميزانياتها بعملة أوروبية.
    Chez certains organismes des Nations Unies, les Conseils d'administration ou organismes similaires aident à la mobilisation pour les PEID. UN وفي بعض منظمات الأمم المتحدة، تساعد مجالس الإدارة أو الأجهزة المماثلة في شؤون الدعوة الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    certains organismes des Nations Unies ont entrepris de renforcer leur appui à la coopération Sud-Sud. UN 21 - وتعزز بعض منظمات الأمم المتحدة دعمها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    S'agissant de la culture de la responsabilité et du sentiment de responsabilité personnelle des fonctionnaires, cette opinion indique une grave carence de l'application du principe de responsabilité dans certains organismes des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بثقافة المساءلة وشعور الموظفين بأنهم يخضعون للمساءلة على المستوى الفردي، تمثل التصورات المشار إليها أعلاه دلالة على قصور خطير في المساءلة في بعض منظمات الأمم المتحدة.
    S'agissant de la culture de la responsabilité et du sentiment de responsabilité personnelle des fonctionnaires, cette opinion indique une grave carence de l'application du principe de responsabilité dans certains organismes des Nations Unies. UN وفيما يتعلق بثقافة المساءلة وشعور الموظفين بأنهم يخضعون للمساءلة على المستوى الفردي، تمثل التصورات المشار إليها أعلاه دلالة على قصور خطير في المساءلة في بعض منظمات الأمم المتحدة.
    certains organismes des Nations Unies n'ont qu'une capacité limitée de répondre aux nouvelles demandes de services, y compris celles liées à la multiplication des possibilités de programmation conjointe. Cette situation pourrait devoir être examinée avec les différents organes directeurs. UN 62 - ولدى بعض منظمات الأمم المتحدة قدرات محدودة على الاستجابة للطلبات الجديدة على خدماتها، بما في ذلك الطلبات الناجمة عن زيادة فرص البرمجة المشتركة، الأمر الذي قد يحتاج إلى الاستعراض مع مجالس الإدارة.
    certains organismes des Nations Unies, comme l'OMI, l'OMPI et l'ONUDI, ont établi leur budget dans la monnaie du pays hôte afin de surmonter certains problèmes liés à la variation des taux de change. UN وقد وضعت بعض منظمات الأمم المتحدة مثل المنظمة البحرية الدولية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، وبرنامج الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، ميزانياتها بعملة البلد المضيف بغية تذليل بعض المشاكل المرتبطة بتقلبات العملة.
    De plus, certains organismes du système des Nations Unies ont exprimé la crainte que la disponibilité de ressources de fonds d'affectation spéciale multidonateurs puisse amener à < < empiéter > > sur les activités essentielles de certains organismes des Nations Unies. UN وإضافة إلى ذلك أعربت بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن قلقها لأن توافر الموارد من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين قد يستخدم أيضاً " للتعدي " على الأنشطة الأساسية التي تضطلع بها بعض منظمات الأمم المتحدة.
    De plus, certains organismes du système des Nations Unies ont exprimé la crainte que la disponibilité de ressources de fonds d'affectation spéciale multidonateurs puisse amener à < < empiéter > > sur les activités essentielles de certains organismes des Nations Unies. UN وإضافة إلى ذلك أعربت بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن قلقها لأن توافر الموارد من الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين قد يستخدم أيضاً " للتعدي " على الأنشطة الأساسية التي تضطلع بها بعض منظمات الأمم المتحدة.
    Alors que certaines organisations des Nations Unies avaient progressé sur la voie de l'intégration de la coopération Sud-Sud dans leurs programmes, on s'est inquiété du fait que la pleine intégration dans ce domaine n'était pas optimale. UN ومع أن بعض منظمات الأمم المتحدة قد أحرزت تقدماً في مجال إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في صلب برامجها، أُعرب عن القلق لأن هذا الإدماج لم يتحقق بالكامل.
    C'est sur cette toile de fond que les inspecteurs ont procédé à une analyse limitée des activités de recrutement de certaines organisations des Nations Unies, afin de recenser les pratiques optimales et d'étudier la possibilité d'échanges mutuellement avantageux entre elles. UN وأجرى المفتشان، استناداً إلى هذه الخلفية، استعراضاً محدوداً لأنشطة التوظيف في بعض منظمات الأمم المتحدة، بهدف استجلاء أفضل الممارسات وإمكانية التفاعل المفيد فيما بينها.
    Par ailleurs, le succès de l'action d'organismes des Nations Unies dépend de plus en plus de partenaires d'exécution sur le terrain. UN ثم إن نجاح بعض منظمات الأمم المتحدة يعتمد اعتماداً متزايداً على الشركاء التنفيذيين في الميدان.
    Des vérifications par sondage de ce type pourraient être réalisées aussi par la Caisse des pensions, avec le concours des bureaux extérieurs de certains organismes des Nations Unies. UN وربما كان في إمكان الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة القيام بنوع من التحقق على أساس العينة، عن طريق بعض منظمات اﻷمم المتحدة التي لها مكاتب في جميع أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more