"بعض منهم" - Translation from Arabic to French

    • certains d'entre eux
        
    • dont certains
        
    • certains se sont excusés
        
    • quelques uns
        
    • certains ont
        
    • de certains
        
    certains d'entre eux ont déclaré depuis qu'ils n'étaient pas impliqués dans cette affaire, ce qui donne à penser que les titres fonciers ont été obtenus frauduleusement. UN ومن هؤلاء الأشخاص مسؤولون حكوميون رفيعو المستوى، ذكر بعض منهم منذ ذلك الحين أنه لا صلة لهم بالمسألة.
    L'OTU a présenté sa propre liste de candidats mais il semble que certains d'entre eux seulement ont pu faire l'objet d'un accord. UN وقدمت المعارضة الطاجيكية الموحدة قائمة بمرشحيها وإن لم يجر الاتفاق، فيما يبدو، إلا إزاء بعض منهم فقط.
    Nous sommes heureux d'avoir pu aider et même accueillir certains d'entre eux. UN ونحن فخورون أننا استعطنا مساعدتهم وحتى توطين بعض منهم.
    La Division spéciale présidentielle, garde formée et entraînée par des mercenaires étrangers dont certains conserveraient toujours des liens avec ses membres, est souvent mise en cause. UN وكانت الفرقة الخاصة بالرئاسة مسؤولة عن العديد من هذه اﻷعمال، وهي فرقة شكلها وأشرف على تدريبها مرتزقة أجانب، لا يزال بعض منهم حتى اﻵن على صلة بفرقة الحراسة هذه.
    Il signale que, quand ils se sont aperçus que vivait dans la maison une fonctionnaire du parquet régional de Pamplona, Cecilia Rojas García, les agresseurs ont changé d'attitude et certains se sont excusés en déclarant s'être trompés. UN ويذكر أيضا، أنه عندما تبين لهم أن مسؤولة من المسؤولين في مكتب المدعي العام في بامبلونا، هي سيسيليا روخاس غارسيا، تقيم في المنزل، غيَّر المداهمون من سلوكهم، واعتذر بعض منهم قائلين إن خطأ قد وقع.
    Si il construit une armée, pourquoi en fabriquerait il quelques uns ressemblant à des enfants ou des vieillards ? Open Subtitles أنا لا أحصل عليه. إذا كان يبني جيشا، لماذا كان جعل بعض منهم
    certains d'entre eux ont échappé à la famine à la pauvreté et au génocide. Open Subtitles أعني، بعض منهم هربوا من المجاعة والفقر والابادة الجماعية
    Nous avons des infos qui suggérerait que certains d'entre eux pourraient être ici-même dans ce camp. Open Subtitles لدينا معلومة مفادها أن بعض منهم متواجد هنا في هذا المخيم.
    Mais certains d'entre eux ont beaucoup plus d'expérience que moi. Open Subtitles لكن بعض منهم لديهم أكثر من ذلك بكثير خبرة مني.
    Et moi je pense que certains d'entre eux n'ont pas eu la chance de voir ce que je vois. Open Subtitles بعض منهم .لم تسنح لهُم الفرصة ليروا ما رأيتهُ.
    Lorsque le nombre d'emplois créés ne suffit pas pour satisfaire tous les demandeurs d'emploi du secteur structuré, certains d'entre eux sont contraints de se tourner vers le secteur informel. UN ولدى عدم إيجاد وظائف كافية لأولئك الساعين إلى العمل في الاقتصاد النظامي، سيضطر بعض منهم إلى الحصول على عمل في الاقتصاد غير النظامي.
    La tragédie se poursuit pour les presque 11 000 prisonniers palestiniens, malgré la mise en liberté de certains d'entre eux basée sur ce qu'Israël appelle ses bonnes intentions. UN والمأساة مستمرة ببقاء نحو 000 11 فلسطيني في السجون الإسرائيلية، رغم إطلاق بعض منهم عبر ما وصفته إسرائيل بعمليات حسن نية.
    certains d'entre eux. Mais le drone quand même ? Open Subtitles بعض منهم لكن الطائرة بدون طيار
    certains d'entre eux viennent du Missouri, d'autres, de l'Arkansas. Open Subtitles بعض منهم يأتي من ميسوري و اركنساس
    certains d'entre eux squattent depuis un an ou plus. Open Subtitles بعض منهم كان يجلس لمدة عام أو أكثر
    Dès le début de son mandat, en 2004, le Gouvernement guatémaltèque s'est engagé dans une campagne d'application du principe de responsabilité, qui a concerné de nombreux hauts fonctionnaires et associés du gouvernement précédent, dont certains sont encore en garde à vue. UN وباشرت حكومة غواتيمالا لدى توليها الحكم عام 2004 حملة للمساءلة شملت العديد من المسؤولين والمعاونين في الحكومات السابقة، ما زالت الشرطة تتحفظ على بعض منهم.
    50. Un incident préoccupant s'est déroulé le 29 mars à San Salvador : la PNC a réprimé violemment une manifestation d'environ 1 500 invalides de guerre dont certains étaient armés de crocs et de pierres, l'un d'entre eux portant même une arme à feu. UN ٥٠ - وثمة حالة حدثت في ٢٩ آذار/مارس أثارت القلق، عندما فرقت الشرطة المدنية الوطنية في سان سلفادور مظاهرة من حوالي ٥٠٠ ١ معوق من معوقي الحرب بالقوة، وكان بعض منهم مسلحا بكلابات، وأحجار، وسلاح ناري.
    Il signale que, quand ils se sont aperçus que vivait dans la maison une fonctionnaire du parquet régional de Pamplona, Cecilia Rojas García, les agresseurs ont changé d'attitude et certains se sont excusés en déclarant s'être trompés. UN ويذكر أيضا، أنه عندما تبين لهم أن مسؤولة من المسؤولين في مكتب المدعي العام في بامبلونا، هي سيسيليا روخاس غارسيا، تقيم في المنزل، غيَّر المداهمون من سلوكهم، واعتذر بعض منهم قائلين إن خطأ قد وقع.
    quelques uns d'entre eux, comme les soeurs Nelson, sont sur le bateau depuis plus longtemps que l'équipage. Open Subtitles بعض منهم مثل الأخوات نيلسون تواجدوا على متن السفينة مدة أطول من معظم أفراد الطاقم
    certains ont des noms compliqués. Certains. Open Subtitles بعض منهم لديهم أسماء الأخيرة صعبة، وبعض منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more