"بعض من تلك" - Translation from Arabic to French

    • certains de ces
        
    • de certaines de ces
        
    • à certaines
        
    • quelques-unes de ces
        
    • peu de cette
        
    • un de ces
        
    • un peu de ce
        
    Toutefois, une adoption rapide de l'euro pourrait entraîner un ralentissement de la croissance du PIB et une perte de revenus dans certains de ces pays. UN ومع هذا فإن سرعة اعتماد اليورو قد تؤدي إلى بطء في نمو الناتج المحلي الإجمالي وضياع دخل في بعض من تلك البلدان.
    certains de ces défis peuvent appeler de nouvelles discussions sur l'adéquation ou la bonne application de la Convention. UN وربما يستحث بعض من تلك التحديات القيام بمناقشة جديدة بشأن الاكتفاء بالاتفاقية أو التطبيق السليم لها.
    Le Groupe de travail est convenu que le commentaire pourrait mentionner certains de ces exemples et les solutions éventuelles. UN واتفق الفريق العامل على أنه يمكن أن يُذكر في التعليق بعض من تلك الأمثلة وما لها من حلول محتملة.
    Les Coprésidents ont alors invité les parties à examiner s'il serait possible de progresser sur la voie d'un accord de paix en faisant de certaines de ces zones des zones protégées et en plaçant quelques-unes d'entre elles sous administration internationale. UN ثم دعا الرئيسان المشاركان اﻷطراف الى النظر فيما إذا لم يكن من الممكن التحرك نحو اتفاق سلم بوضع ترتيبات لمعاملة بعض من تلك المناطق كمناطق محمية، في الوقت الذي يمكن فيه وضع بضع منها تحت إدارة دولية.
    Ils sont convenus de donner suite à certaines recommandations ou certains éléments contenus dans celles-ci. UN ووافقوا على تنفيذ بعض من تلك التوصيات أو من العناصر المتضمنة فيها.
    Je me limiterai ici à une brève présentation de la position du Saint-Siège sur quelques-unes de ces questions. UN وسأكتفي بتقديم عرض وجيز لموقف الكرسي الرسولي من بعض من تلك القضايا.
    Peut-être considéreriez-vous partager un peu de cette passion... avec moi. Open Subtitles رما كنت أنتظر تفاسم بعض من تلك العاطفة معى
    Le 8 août, quatre Afghans, reconnus coupables d'avoir participé à certains de ces incidents, ont été pendus en place publique à Kaboul. UN وفي 8 آب/أغسطس، شنق أربعة أفغان علنا في أحد ميادين كابل بعد إدانتهم بالتورط في بعض من تلك الحوادث.
    certains de ces États ont insisté sur la nécessité d'une aide pour s'attaquer à certains de ces sujets de préoccupation. UN وشدد بعض من تلك البلدان على ضرورة تقديم المساعدة في تناول بعض المسائل التي هي محط اهتمام.
    Les résultats de certains de ces examens sont déjà pris en compte dans le document. UN وقد أدرجت بالفعل نتائج بعض من تلك الاستعراضات في الوثيقة.
    certains de ces pays étaient auparavant membres d'une affiliation mondiale. UN وكان بعض من تلك الدول في السابق من الأعضاء ذات الانتساب العالمي.
    certains de ces tunnels sont très profonds Open Subtitles بعض من تلك الأنفاق على مسافة عميقة من سطح الأرض
    Et donc certains de ces livres prennent ces sentiments, ces grosses émotions, ils vous laissent les expérimenter en toute sécurité. Open Subtitles إذن بعض من تلك الكتب تأخذ تلك المشاعر هذه المشاعر الكبيرة تتيح لك أن تخرجهم بنوع آمن من الزيادة والنقصان ، كما تعلم
    Pour répondre à leurs besoins de renforcement des capacités dans certains de ces domaines et d'autres nouveaux domaines, elle leur fournira, pour une durée limitée, les services d'experts à la pointe de la connaissance et de l'innovation présents sur le continent. UN وستلبى الاحتياجات في مجال بناء القدرات في بعض من تلك المجالات وغيرها من المجالات الناشئة من خلال الاستعانة بخبراء على المدى القصير، بالاستفادة من المعارف والابتكارات المتطورة المتاحة في القارة.
    De plus, certains de ces sept pays ont vu, depuis, leurs indicateurs de la dette se détériorer, du fait de la faiblesse des cours mondiaux des produits de base et de leurs recettes d'exportation, par rapport à ce qui avait été supposé. UN علاوة على ذلك، فقد تكون بعض من تلك البلدان السبعة قد شهدت تدهورا في مؤشرات الديون بسبب انخفاض أسعار السلع الأساسية العالمية وما حصلت عليه من إيرادات للصادرات.
    Toutefois, le Comité a été informé que la facturation des services est calculée sur la base de l'usage effectif, car on continue de s'efforcer d'identifier des moyens plus économiques d'assurer la fourniture de certains de ces services. UN لكن اللجنة أُبلغت بأن فواتير الخدمات تستند إلى الاستخدام الفعلي، مع تواصل الجهود للوقوف على ترتيبات أكثر اقتصادا لتوفير بعض من تلك الخدمات المقدمة.
    Or, les engagements que la communauté internationale a assumés lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, en 1992, et du Sommet mondial sur le développement durable, en 2002, au sujet de certaines de ces questions, n'ont pas été honorés. UN وقد تأخر تحقيق الالتزامات التي قطعها المجتمع الدولي على نفسه في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في عام 1992، ومؤتمر القمة العالمي للأهداف الإنمائية للألفية المعقود في عام 2002 بشأن بعض من تلك المسائل.
    Dans cet ordre d'idées, il convient de relever qu'après qu'un accord soit intervenu sur plus d'une vingtaine de mesures de confiance durant la phase préparatoire des pourparlers, les parties n'ont guère progressé dans la mise en application de certaines de ces mesures au cours de la période considérée. UN 18 - ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أنه بعد الاتفاق على أكثر من عشرين تدبيرا لبناء الثقة خلال المرحلة التحضيرية للمحادثات، لم يحرز الجانبان تقدما يذكر في تنفيذ بعض من تلك التدابير أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Comité a donné suite à certaines de ces recommandations, sous la forme des lettres susmentionnées adressées au Soudan. UN وبتت اللجنة في بعض من تلك التوصيات بتوجيه الرسائل المذكورة أعلاه إلى السودان.
    On trouvera ci-après une liste de quelques-unes de ces organisations et des programmes éducatifs qu'elles mettent en œuvre: UN وفيما يلي بعض من تلك المنظمات وبعض ما تقوم على تنفيذه من البرامج التثقيفية:
    J'ai pensé prendre un peu de cette salade de canard que tu as faite hier soir. Open Subtitles فكرت بالحصول على بعض من تلك السلطة اللتي قمتي بأعدادها الليلة الماضية
    Je n'ai pas faim pour l'instant, mais si tu as un de ces poulets farcis que tu prépares, peut-être plus tard. Open Subtitles تبدو أكنك في حاجة للأكل في الحقيقة لست جائعا الآن لكن إن كان لديك بعض من تلك الحلوى التي تحظرينها
    Je suppose que vous êtes venue ici pour alléger un peu de ce fardeau. Open Subtitles أعتقد أنكِ أتيتي إلى هنا لـ تفريغ بعض من تلك الأعباء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more