"بعض من هذه" - Translation from Arabic to French

    • certains de ces
        
    • certaines de ces
        
    • certaines des
        
    • partie de ces
        
    • un certain nombre de ces
        
    • certaines d'entre elles
        
    • de certaines
        
    • de cette faible
        
    • unes de ces
        
    Nous sommes convaincus que les divergences concernant le libellé exact des mandats de certains de ces comités seront rapidement réglées. UN ونحن على ثقة بأن الخلافات فيما يتعلق بالصيغة المحددة لولايات بعض من هذه اللجان ستسوّى قريباً.
    Les spécialistes ont mentionné certains de ces trucs, mais, je ne veux pas couper court à la conversation, mais je dois retourner à l'hôpital. Open Subtitles أجل, الاخصائييون ذكروا بعض من هذه الأشياء, لكن أنا لا أقصد أن أقصر في الحديث لكن عليّ العودة للمستشفى
    certains de ces faons ont une ou deux semaines et sont des proies faciles pour les ours et les loups. Open Subtitles بعض من هذه العجول عمرها أسبوع واحد فقط أو أثنين،و هي غنائم سهلة للدببة و الذئاب
    certaines de ces mesures avaient déjà été mises en train au moment de la publication du neuvième rapport intérimaire. UN وكان بعض من هذه اﻹجراءات قد تم البدء فيه بالفعل عند إصدار التقرير المرحلي التاسع.
    Pourquoi certaines de ces pages sont écrites au crayon ? Open Subtitles لماذا بعض من هذه الصفحات مكتوبة بقلم تلوين؟
    certaines de ces initiatives sont désormais financées par le Gouvernement, en totalité ou en partie. UN ويموّل بعض من هذه المبادرات الآن، جزئيا أو كليا، من الحكومة.
    La mise en œuvre de normes de sécurité opérationnelle a réduit les risques que cette criminalité représente pour le personnel des Nations Unies, mais les pannes de courant fréquentes qui se produisent dans toutes les régions du pays empêchent de mettre pleinement en pratique certaines des mesures prévues à cet effet. UN وقد أتاح تطبيق معايير العمل الأمنية تقليل تعرض موظفي الأمم المتحدة لمثل هذه الجرائم، ولكن انقطاع التيار الكهربائي على نحو متكرر في جميع أنحاء البلاد يؤثر على تنفيذ بعض من هذه الإجراءات الأمنية.
    Il a également pris note des opinions de diverses délégations sur certains de ces thèmes. UN وأحيط علما أيضا بآراء وفود مختلفة حول بعض من هذه القضايا.
    certains de ces bureaux ont pour principale activité la sensibilisation et la collecte de fonds, tandis que d'autres s'occupent essentiellement de la mise en place de projets de lutte contre la pauvreté. UN بعض من هذه المكاتب يركز بشكل رئيسي على الدعوة وجمع الأموال، في حين يركز بعضها الآخر على تنفيذ مشاريع لتخفيف حدة الفقر.
    Dans certains de ces gisements, la teneur en mercure est assez élevée pour permettre une production volontaire de mercure pour en faire un sous-produit. UN وقد كانت محتويات الزئبق عالية في بعض من هذه الرواسب بما يكفي لاستهداف إنتاج الزئبق كمنتج جانبى.
    Dans certains de ces cas, il s'agissait simplement d'une insuffisance de fonds. Dans d'autres, des retards dans la réception des fonds annoncés par les donateurs ont entravé l'exécution des programmes. UN وفي بعض من هذه الحالات، كانت المشكلة مجرد الافتقار إلى الأموال؛ بينما كانت المشكلة في حالات أخرى، التأخير في الحصول على الأموال التي تعهد بها المانحون، مما أعاق تنفيذ البرامج.
    L'étude décrit certains de ces projets afin de tracer une voie susceptible d'aider autant de pauvres de la région que possible à améliorer leurs conditions de vie par leurs propres efforts. UN وتسلط الدراسة الضوء على بعض من هذه التجارب التي ترمي إلى تمهيد السبيل أمام العديد من الفقراء الذين يعيشون في المنطقة لتحسين حياتهم من خلال الجهود التي يبذلونها.
    6. Pour répondre à certains de ces besoins, il est proposé deux mécanismes : UN 6 - ولدى تحقيق بعض من هذه الاحتياجات تم اقتراح آليتين:
    certains de ces pays sont à présent en train d'utiliser les résultats de cette analyse pour appuyer les stratégies de réduction de la pauvreté ainsi que les approches sectorielles. UN وتستعمل الآن بعض من هذه البلدان النتائج لتضمين هذه المعلومات استراتيجيات الحد من الفقر والنهج القطاعية الشاملة.
    Lorsque le combat est terminé, certaines de ces contraintes tendent à perdre leur bien-fondé. UN وبعد انتهاء المعارك: تفقد بعض من هذه العوائق أهميتها.
    Le présent rapport donne des informations détaillées sur certaines de ces activités de collaboration et d'échange d'informations. UN ويتضمَّن التقرير تفاصيل عن بعض من هذه الاتصالات.
    certaines de ces dispositions n'ont pas encore été entièrement négociées, mais tout porte à croire qu'elles permettront d'agir avec flexibilité. UN ولا يزال الأمر يتطلب تفاوضاً كاملاً على بعض من هذه الأحكام، وإن كان المرجح أن تنطوي على نهج مرنة.
    certaines de ces capacités peuvent être obtenues " toutes faites " sur le marché. UN ويمكن اكتساب بعض من هذه القدرات `جاهزة الصنع` من السوق.
    certaines de ces tâches sont subdivisées en plusieurs catégories s'il y a plusieurs activités à mener à bien. UN وتقسم بعض من هذه المهام إلى مجموعات فرعية مختلفة إذا ما تقرر القيام بأنشطة مختلفة.
    Il faut noter que la Commission des droits de l'homme n'a pu parvenir à un consensus que sur certaines de ces questions. UN وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة لم تتمكن من بلوغ توافق في الآراء إلا بشأن بعض من هذه المسائل.
    certaines des poulettes de Manson sont vraiment bonnes ! Open Subtitles أسمع , بعض من هذه الفراخ ساخنة جداً
    Une partie de ces informations servira finalement à l'établissement de statistiques officielles. UN وسيؤول بعض من هذه المعلومات في النهاية إلى الإحصاءات الرسمية.
    Pour résoudre un certain nombre de ces problèmes dans le cas des femmes enceintes, les quatre visites médicales avant la naissance sont gratuites; UN وبغية تناول بعض من هذه القضايا بالنسبة للمرأة الحامل، توجد سياسة للإعفاء تشمل أربع زيارات سابقة على الولادة.
    certaines d'entre elles reçoivent des subventions gouvernementales. UN ويتلقى بعض من هذه المؤسسات والجمعيات دعماً من الحكومة.
    L’application rétroactive des procédures révisées aux missions déjà terminées a entraîné des déficits, le montant global des remboursements au titre du matériel appartenant aux contingents dépassant les 10 % prévus à cette fin dans le budget de certaines de ces missions. UN وتطبيق اﻹجراءات بأثر رجعي على البعثات المنتهية أدى إلى حدوث حالات عجز مالي ﻷن المبالغ العامة المسددة تتجاوز نسبة ١٠ في المائة المحددة في الميزانية للمعدات المملوكة للوحدات في بعض من هذه البعثات.
    Du fait de cette faible rotation, 14 % des stocks stratégiques, d'une valeur de 12 110 000 dollars, avaient atteint ou dépassé la moitié de leur durée de vie utile. UN ونتيجة لبطء تصريف مخزونات النشر الاستراتيجية بلغ بعض من هذه المخزونات نسبته 14 في المائة، وقيمته 12.11 مليون دولار، أو تجاوز نصف عمره الافتراضي.
    J'ai besoin de retravailler quelques unes de ces phrases en Français. Open Subtitles يجب أن أتمرن على بعض من هذه الجُمل الفرنسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more