L'Union peut donc marquer son accord avec une redistribution de certaines fonctions du Département des affaires humanitaires au sein du système. | UN | عندئذ يمكن للاتحاد اﻷوروبي أن يعلن عن موافقته على إعادة توزيع بعض مهام إدارة الشؤون اﻹنسانية في المنظومة. |
Le Département a récemment entrepris de décentraliser certaines fonctions en direction des missions, afin que celles-ci aient plus de responsabilités et plus de travail. | UN | وبدأت إدارة الدعم الميداني مؤخرا في تفويض بعض مهام الموارد البشرية للبعثات لتتولى قدرا أكبر من الصلاحيات وعبء العمل. |
En outre, le Département remplira certaines fonctions de gestion financière que le Contrôleur pourra lui déléguer. | UN | وستقوم باﻹضافة إلى ذلك بتولي بعض مهام اﻹدارة المالية على نحو ما يسنده إليها المراقب المالي. |
À une date ultérieure, le Bureau du Procureur pourra reprendre à son compte certaines des fonctions d'information le concernant. | UN | ويمكن لمكتب المدعي العام، في المراحل اللاحقة لتطور المحكمة، أن يتولى بعض مهام الإعلام فيما يتعلق بذلك المكتب. |
certaines tâches administratives de l'État peuvent être déléguées à une région autonome par une loi. | UN | ويجوز نقل بعض مهام إدارة الدولة إلى أي منطقة من مناطق الحكم الذاتي بموجب القانون. |
Les orientations ainsi retenues modifient profondément le rôle de l'administration en la soulageant de certaines missions d'exécution pour ne conserver finalement que celles relatives à la définition de stratégies et de politiques, à la planification et au suivi-contrôle. | UN | وأحدثت النهج المستخدمة تغييرا عميقا في دور اﻹدارة من خلال إعفائها من بعض مهام التنفيذ ولكي يحتفظ في نهاية المطاف فقط بتلك التي تتصل بتحديد الاستراتيجيات والسياسات وبالتخطيط وبالمتابعة. |
En outre, le Département remplira certaines fonctions de gestion financière que le Contrôleur pourra lui déléguer. | UN | وستقوم باﻹضافة الى ذلك بتولي بعض مهام اﻹدارة المالية على نحو ما يسنده اليها المراقب المالي. |
En outre, le Département remplira certaines fonctions de gestion financière que le Contrôleur pourra lui déléguer. | UN | وستقوم باﻹضافة إلى ذلك بتولي بعض مهام اﻹدارة المالية على نحو ما يسنده إليها المراقب المالي. |
Le Comité note, toutefois, que la réduction des activités au titre des enquêtes au cours de l'année 2004 aura une incidence sur certaines fonctions d'appui du Bureau du Procureur. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ أن بعض مهام الدعم التي يقوم بها مكتب المدعي العام ستتأثر بتخفيض أنشطة التحقيقات خلال عام 2004. |
On serait peut-être également contraint d'assurer de front, au Siège et à la Base, certaines fonctions de gestion et de vérification, notamment celles assurées par le Bureau des services de contrôle interne. | UN | واستُنتج من الاستعراض أيضا أنه قد يلزم تكرار بعض مهام الإدارة والمراقبة، كتلك التي يقوم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في المقر ومن قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات. |
Ce comité héritera de certaines fonctions assignées précédemment à la Conférence des ministres africains de l'industrie. | UN | وتتولى هذه اللجنة بعض مهام مؤتمر وزراء الصناعة اﻷفارقة. |
Afin de mener à bien ces améliorations et ces changements, ONU-Femmes appuiera et renforcera ses capacités à l'échelle régionale et transférera certaines fonctions de contrôle du siège vers les régions. | UN | ومن أجل تحقيق هذه التحسينات والتغييرات، ستقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة بتوحيد وتعزيز القدرات على الصعيد الإقليمي وتفويض بعض مهام الرقابة من المقر إلى المستوى المحلي. |
Dans l'avenir à long terme, quand la démocratie et la coopération seront fermement établies sur toute la planète, l'ONU devrait peut-être assumer certaines fonctions propres à un gouvernement mondial. | UN | وفي المستقبل البعيد وإذا ما ترسخت جذور الديمقراطية والتعاون في جميع أرجاء كوكبنا، يمكن أن تتولى اﻷمم المتحدة بعض مهام حكومة عالمية. |
Un audit effectué ultérieurement a montré, toutefois, que des réductions supplémentaires seraient possibles si certaines fonctions d’appui étaient assurées par des services de sous-traitance. | UN | بيد أنه تبين من مراجعة للحسابات أجريت لاحقا، أنه من الممكن تخفيض عدد إضافي من الموظفين، إذا استعين بمصادر خارجية في بعض مهام الدعم. |
17.51 Un montant de 36 200 dollars est demandé pour que le personnel chargé de certaines fonctions administratives puisse être recruté avec flexibilité. | UN | ٧١ - ١٥ سيكون اعتماد قدره ٢٠٠ ٣٦ دولار مطلوبا لتوفير بعض مهام الدعم المرن لﻷعمال الكتابية. |
17.51 Un montant de 36 200 dollars est demandé pour que le personnel chargé de certaines fonctions administratives puisse être recruté avec flexibilité. | UN | ١٧-٥١ مطلوب اعتماد قدره ٢٠٠ ٣٦ دولار لكي يتسنى، على نحو مرن، توفير بعض مهام الدعم الكتابي. |
À une date ultérieure, le Bureau du Procureur pourra reprendre à son compte certaines des fonctions d'information le concernant. | UN | ويمكن لمكتب المدعي العام، في المراحل اللاحقة لتطور المحكمة، أن يتولى بعض مهام الإعلام فيما يتعلق بذلك المكتب. |
À une date ultérieure, le Bureau du Procureur pourra reprendre à son compte certaines des fonctions d'information le concernant. | UN | ويمكن لمكتب المدعي العام، في المراحل اللاحقة لتطور المحكمة، أن يتولى بعض مهام الإعلام فيما يتعلق بذلك المكتب. |
certaines tâches administratives de l'État peuvent être déléguées à une région autonome par une loi. | UN | ويجيز القانون نقل بعض مهام إدارة الدولة إلى منطقة من مناطق الحكم الذاتي. |
Des changements structurels sont réalisés afin de créer des conditions plus favorables au renforcement de l'indépendance financière des établissements d'enseignement et de leur transférer certaines missions de gestion. | UN | ويجري إدخال تعديلات هيكلية من أجل تهيئة الظروف المواتية لتدعيم الاستقلال المالي لمؤسسات التعليم ونقل بعض مهام الإدارة إليها. |
certaines des tâches des petites entreprises se trouvent de ce fait transférées à des entreprises plus grandes. | UN | ومن ثم تنتقل بعض مهام اﻷعمال الحرة الصغيرة الى الوحدات الكبيرة. |
17.74 Un crédit de 18 100 dollars est demandé pour se ménager une certaine latitude dans les fonctions d'appui administratif. | UN | ٧١ - ٤٧ مطلوب اعتماد مبلغ ١٠٠ ١٨ دولار لتوفير بعض مهام الدعم لﻷعمال الكتابية بصورة مرنة. |