certains articles du Pacte autorisent des restrictions ou des limitations précises concernant des droits. | UN | تسمح بعض مواد العهد بقدر من الحصر أو التحديد المعلوم للحقوق. |
Tout en déplorant l'absence de consensus sur certains articles des deux textes, elle est consciente que les questions non résolues sont complexes et de nature politique. | UN | كما أنه يأسف لغياب توافق الآراء حول بعض مواد النصين، ويدرك أن المسائل التى لم يتم حلها بعد معقدة وذات صبغة سياسية. |
Le fait que le Gouvernement ne peut pas retirer ses réserves à certains articles de la Convention doit être envisagé dans cette optique. | UN | ويلزم أن يُنظر إلى عدم قدرة الحكومة على سحب تحفظاتها على بعض مواد الاتفاقية على ضوء من ذلك. |
Cependant, certains des articles de la Convention n'ont pas été abordés, ou l'ont été de façon incomplète, ou n'ont pas été correctement compris. | UN | ومع هذا، فإن بعض مواد الاتفاقية لم تجر تغطيتها، أو لم يتم تناولها بالكامل، أو لم تكن موضع فهم سليم. |
Elle aimerait savoir si certains articles de la Convention sont jugés directement applicables alors que d'autres ne le sont pas. | UN | وطلبت إيضاحا لمسألة ما إذا كانت بعض مواد الاتفاقية تعتبر قابلة للتطبيق بشكل مباشر وبعضها لا يعتبر كذلك. |
Un tel organe subsidiaire pourrait de même élargir l'application de certains articles de la Charte, comme c'est le cas pour l'Article 11. | UN | ويمكن بالمثل لمثل هذا الجهاز الفرعي أن يوسع نطاق تطبيق بعض مواد الميثاق، مثل المادة ١١. |
Néanmoins, certains articles ne s'appliqueront pas à la présente Réunion compte tenu de sa brièveté. | UN | غير أن بعض مواد النظام الداخلي لن تنطبق على الاجتماع الحالي بسبب قصر مدته. |
C.5 Restrictions ou limitations : certains articles du Pacte autorisent des restrictions ou des limitations précises concernant des droits. | UN | تسمح بعض مواد العهد بقدر من الحصر أو التحديد المعلوم للحقوق. |
certains articles de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale étaient donc incompatibles avec la Constitution américaine. | UN | وذكرت أن بعض مواد الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري المتصلة بهذا الموضوع تتعارض بالتالي مع دستورها. |
Le rapport est présenté de telle manière que certains articles de la Convention ne font pas l'objet de commentaires séparés. | UN | وهذا النوع من الإبلاغ يعني أن بعض مواد الاتفاقية لا يخضع لمناقشة مستقلة. |
11. Restrictions ou limitations : certains articles du Pacte autorisent des restrictions ou des limitations précises concernant des droits. | UN | 11- الحصر أو التحديد. تسمح بعض مواد العهد بقدر من الحصر أو التحديد المعلوم للحقوق. |
Plus grave encore, certains articles du code de la famille ont le même effet. Il s'agit des articles suivants : | UN | والأكثر خطورة من ذلك، أن بعض مواد قانون الأسرة لها نفس الأثر وهي المواد التالية: |
Au cours des précédentes sessions, certaines délégations avaient proposé des variantes pour le texte de certains articles du projet de déclaration. | UN | وكانت بعض الوفود قد اقترحت في دورات سابقة نصوصاً بديلة عن بعض مواد مشروع الإعلان. |
C.5 Restrictions ou limitations : certains articles du Pacte autorisent des restrictions ou des limitations précises concernant des droits. | UN | تسمح بعض مواد العهد بقدر من الحصر أو التحديد المعلوم للحقوق. |
On a adopté des lois spécifiques conformes à certains articles de la Convention qui sont appliquées directement par les tribunaux. | UN | وسنت قوانين معينه تتفق مع بعض مواد الاتفاقية، وتطبق هذه القوانين تطبيقا مباشرا في محاكمنا. |
C.5 Restrictions ou limitations: certains articles du Pacte autorisent des restrictions ou des limitations précises concernant des droits. | UN | تسمح بعض مواد العهد بقدر من الحصر أو التحديد المعلوم للحقوق. |
S'il existe des divergences, c'est dans des domaines mineurs où des différences de patrimoine culturel et d'autres conditions locales spécifiques sont parfois invoquées par certains comme prétextes pour restreindre le champ d'application de certains des articles de la Déclaration. | UN | وإن كانت هناك اختلافات فهي في مجالات ثانوية يستغل فيها البعض أحيانا التراث الثقافي والظروف المحلية الخصوصية اﻷخرى كمبرر للحد من نطاق تطبيق بعض مواد اﻹعلان. |
Les restrictions frappant le transport de certains matériaux de construction, tels que le ciment et l'acier, et les difficultés d'accès à certaines régions freinent le relèvement. | UN | ومما أعاق تحقيق التعافي، القيود المفروضة على نقل بعض مواد البناء، كالأسمنت والحديد الصلب، وكذلك صعوبة الوصول إلى بعض المناطق. |
Cela constitue un objectif important, à plus forte raison que certains de ses articles demandent encore à être examinés de manière plus approfondie que cela était possible lors de la révision de 2011. | UN | وهذا هدف هام، لا سيما لأن بعض مواد الاتفاقية النموذجية لا تزال بحاجة إلى إلى إعادة النظر فيها على نحو أوثق مما تسنى في تنقيح عام 2011. |
On trouvera ci-après plusieurs commentaires sur certaines dispositions du projet de convention. | UN | وفيما يلي عدد من التعليقات على بعض مواد مشروع الاتفاقية. |
Sur le plan législatif, un projet de loi prévoyant la révision d'un certain nombre d'articles de la loi actuellement en vigueur a été élaboré; il porte notamment sur les points suivants : | UN | ولدينا في مجال التشريع مرسوم تشريعي بتعديل بعض مواد القانون النافذة ويتضمن عدة أمور منها: |
La question se pose donc de savoir si, parmi les articles sur la responsabilité des organisations internationales, il faudrait en inclure qui, mutatis mutandis, feraient pendants aux articles 8 et 9 du projet relatif à la responsabilité de l'État. | UN | ولهذا، يثار سؤال وهو ما إذا كان يجب أن تتضمن المواد المتعلقة بمسؤوليات المنظمات الدولية بعض مواد تصور المادتين 8 و 9 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة، وذلك بعد إجراء جميع التغييرات الضرورية. |