"بعض نفقات" - Translation from Arabic to French

    • certaines dépenses
        
    • certains frais
        
    • certains de ses propres frais
        
    Demander au Ssecrétariat de maintenir l'arrangement avec les institutions hôtes des UCRunités de coordination régionale en ce qui concerne leur participation au financement de certaines dépenses de fonctionnement des Uunités. UN :: أن يطلب إلى الأمانة الإبقاء على الترتيبات القائمة مع الهيئات المضيفة لوحدات التنسيق الإقليمي ذات الصلة بمشاركتها في تمويل بعض نفقات تشغيل تلك الوحدات؛
    Par la suite, certaines dépenses d’Habitat II ont systématiquement été financées par la Fondation. UN وترتب على ذلك الاستمرار في تحميل بعض نفقات الموئل الثاني علي أموال المؤسسة.
    Conscients de la gravité de la situation, les réfugiés eux-mêmes ont pris à leur charge, par des moyens de financement originaux, certaines dépenses de l'Office. UN وإدراكا منهم لصعوبة الحالة، قام اللاجئون أنفسهم بتحمل بعض نفقات الوكالة من خلال طرق تمويل ابتكارية.
    De même, aucune indemnisation n'est recommandée pour certains frais de voyage qui sont déjà compris dans la réclamation no 5000292. UN ولا يوصى بالتعويض عن بعض نفقات السفر لأن الولايات المتحدة طلبت التعويض عنها في المطالبة رقم 5000292.
    Une partie en est restituée à ce dernier pour couvrir certains de ses propres frais de fonctionnement au titre du programme < < Administration et finances > > . UN وتعود نسبة من هذا الرسم إلى الاتفاقية لتغطية بعض نفقات التشغيل الخاصة بها التي تتكبدها برنامج الإدارة والمالية.
    Les bureaux et l'entrepôt de Pise sont partagés avec l'UNDRO et certaines dépenses de fonctionnement sont remboursées en vertu d'un accord de partage des frais pris en compte dans le calcul des montants prévus. UN ويجري تقاسم مكاتب ومرافق التخزين في بيزا مع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث ويجري سداد بعض نفقات التشغيل بموجب ترتيب لتقاسم التكاليف.
    Les bureaux et l'entrepôt de Pise sont partagés avec l'UNDRO et certaines dépenses de fonctionnement sont remboursées en vertu d'un accord de partage des frais pris en compte dans le calcul des montants prévus. UN ويجري تقاسم مكاتب ومرافق التخزين في بيزا مع مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق عمليات اﻹغاثة في حالات الكوارث ويجري سداد بعض نفقات التشغيل بموجب ترتيب لتقاسم التكاليف.
    4. Pour des raisons techniques, certaines dépenses du poste " Recherche-développement " sont incluses dans l'objet de dépense approprié du poste " Achats " . UN ٤ - ﻷسباب فنية، أدرجت بعض نفقات البحث والتطوير تحت بنود " المشتريات " ذات الصلة.
    La sous-utilisation des crédits s'explique avant tout par l'imputation de certaines dépenses d'appui et dépenses institutionnelles au Fonds < < Dons à des fins spéciales > > , les contributions volontaires correspondantes ayant été comptabilisées au titre dudit fonds. UN ويعزى انخفاض الإنفاق أساسا إلى أن بعض نفقات الدعم والنفقات المؤسسية قد تم تحميلها على صندوق المنح للأغراض الخاصة، نظرا لأن التبرعات المتصلة بها كانت قد أُدرجت في إطاره.
    Une délégation a estimé que l'emploi des fonds d'appui aux programmes pour couvrir certaines dépenses des bureaux extérieurs pourrait être envisagé. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه يمكن إبداء أسباب وجيهة لاستخدام أموال تكاليف دعم البرامج من أجل تغطية بعض نفقات المكاتب الميدانية.
    La possibilité d'imputer à une organisation internationale des actes qu'un organe accompli ultra vires a été reconnue par la Cour internationale de Justice dans son avis consultatif relatif à certaines dépenses des Nations Unies, dans lequel la Cour a déclaré : UN وقد اعترفت محكمة العدل الدولية، في فتواها بشأن بعض نفقات الأمم المتحدة، بإمكانية إسناد أفعال اتخذها جهاز متجاوزا حدود سلطته إلى منظمة دولية، حيث قالت المحكمة:
    246. certaines dépenses d'exploitation du navire ont été ajustées, eu égard à l'amortissement et aux frais d'entretien qui auraient été supportés en tout état de cause. UN 246- وأدخل تعديل على بعض نفقات تشغيل السفينة لمراعاة تكاليف الصيانة والاستهلاك التي كان سيجري تكبدها في جميع الأحوال.
    301. Pour certaines dépenses et d'autres frais de voyage engagés dans le cadre d'accords interinstitutions, des ajustements ont été effectués car les éléments de preuve soumis ne justifiaient pas la totalité du montant réclamé pour pertes et dépenses. UN 301- وأدخلت تعديلات على بعض نفقات السفر الأخرى وبعض النفقات المتكبدة في إطار الاتفاقات ما بين الوكالات لأن الأدلة المقدمة لا تمكن الفريق من إثبات كامل مبلغ الخسائر أو النفقات المطالب بالتعويض عنها.
    339. Un ajustement a été opéré à certaines dépenses concernant l'avion pour tenir compte des frais d'entretien qui auraient été supportés de toute façon. UN 339- وأدخل تعديل على بعض نفقات الطائرات لمراعاة تكاليف الصيانة التي كان سيجري تكبدها في جميع الأحوال.
    Comme certaines dépenses de l'Organisation seraient toujours libellées en dollars des États-Unis, la Conférence a en outre autorisé la constitution d'une réserve afin de protéger l'Organisation contre les fluctuations des taux de change. UN وبما أن بعض نفقات المنظمة ستظل محتسبة بدولارات الولايات المتحدة، فقد أذن المؤتمر أيضا بإنشاء احتياطي للوقاية من تقلبات أسعار صرف العملات.
    Comme l'a noté Sir Gerald Fitzmaurice dans son opinion individuelle relative à l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant certaines dépenses des Nations Unies: UN وكما لاحظ القاضي السير جيرالد فيتسموريس، في رأيه المستقل فيما يتصل بفتوى محكمة العدل الدولية في قضية بعض نفقات الأمم المتحدة.
    Ces chiffres varient en fonction de l'enthousiasme des bénévoles, les membres de la WAPR ne recevant aucune rémunération mis à part le remboursement de leurs dépenses administratives et de certains frais de déplacement. UN وتكبر هذه الأرقام وتصغر مع حماسة المتطوعين وفقد حماستهم، ذلك أنه ما من أحد في الرابطة يتلقى تعويضا أيا كان، إلا عن نفقات إدارية وعن بعض نفقات السفر.
    300. Aucune indemnisation n'est recommandée pour certains frais de voyage, les éléments de preuve fournis n'étant pas suffisants pour permettre d'établir les circonstances et le montant de la perte. UN 300- لا يوصى بالتعويض عن بعض نفقات السفر لأن الأدلة المقدمة غير كافية للبرهنة على ظروف الخسارة وقيمتها.
    Il convient également de faire remarquer que le versement d'une somme forfaitaire n'est pas une pratique totalement nouvelle à l'ONU, étant donné que l'indemnité journalière de subsistance et le remboursement des faux frais à l'arrivée et au départ sont, en fait, des sommes forfaitaires destinées à couvrir certains frais de voyage. UN وتجدر اﻹشارة كذلك إلى أن ممارسة المبلغ المقطوع ليست جديدة تماما في نظام السفر المتبع في اﻷمم المتحدة، ﻷن البدل اليومي ومصروفات محطات السفر والوصول هي في الواقع مبالغ مقطوعة تدفع لتغطية بعض نفقات السفر.
    Une partie en est restituée à ce dernier pour couvrir certains de ses propres frais de fonctionnement au titre du programme < < Administration et finances > > . UN وتعود نسبة من هذا المبلغ إلى الأمانة لتغطية بعض نفقات التشغيل المتكبدة في إطار برنامج الإدارة المالية.
    Une partie en est restituée à ce dernier pour couvrir certains de ses propres frais de fonctionnement. UN ويعاد جزء من هذا المبلغ إلى الأمانة لتغطية بعض نفقات التشغيل التي تتحملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more