"بعض هذه الأهداف" - Translation from Arabic to French

    • certains de ces objectifs
        
    • certains des objectifs
        
    • certains objectifs
        
    • certains d'entre eux
        
    Sri Lanka avait atteint certains de ces objectifs et était sur la voie d'atteindre la plupart des autres. UN وحققت سري لانكا بعض هذه الأهداف وتعمل على تحقيق أكثرية المؤشرات.
    Le Gouvernement sud-africain a actuellement recours au fonds Renaissance africaine (African Renaissance Fund − ARF) pour la réalisation de certains de ces objectifs. UN وتستخدم حكومة جنوب أفريقيا في الوقت الحالي صندوق النهضة الأفريقية لتحقيق بعض هذه الأهداف.
    Les tendances encourageantes enregistrées avant 2008 avaient permis a de nombreuses régions d'être en passe d'atteindre au moins certains de ces objectifs. UN وقبل عام 2008، وضعت الاتجاهات المشجِّعة العديد من المناطق على المسار السليم لتحقيق بعض هذه الأهداف على الأقل.
    L'évaluation des besoins du Bangladesh, effectuée dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement a conclu que le pays est sur la bonne voie pour réaliser certains des objectifs. UN والأهداف الإنمائية للألفية تحتاج إلى تقييم، وتعلم بنغلاديش أنها تمشي على الدرب السليم من أجل تحقيق بعض هذه الأهداف.
    Je souhaiterais maintenant passer brièvement en revue certains des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأود الآن أن أستعرض بعض هذه الأهداف بإيجاز.
    Le Comité a cependant noté que, dans le cas de certains objectifs stratégiques, les ressources financières nécessaires pour atteindre le but fixé n'avaient pas été prévues. UN غير أن المجلس لاحظ أن بعض هذه الأهداف الاستراتيجية يفتقر إلى الموارد المالية اللازمة لتحقيق الهدف العام المتوخى.
    Nous avons conscience qu'il sera pour nous particulièrement difficile de respecter sur le long terme certains de ces objectifs, même si nous sommes aujourd'hui en bonne voie de les atteindre. UN وندرك أنه قد يصعب علينا كثيرا تحقيق بعض هذه الأهداف على الرغم من أننا قد نكون على الطريق الصحيح لتحقيقها.
    Les Îles Salomon sont en passe de faire des progrès dans la réalisation de certains de ces objectifs, à travers divers partenariats. UN وتستعد جزر سليمان كهيئة لتحقيق مكاسب في بلوغ بعض هذه الأهداف عن طريق إقامة العديد من الشراكات.
    Nous sommes fiers de pouvoir dire que nous avons déjà commencé à atteindre certains de ces objectifs. UN ومن دواعي اعتزازنا أننا بدأنا في تحقيق بعض هذه الأهداف.
    certains de ces objectifs sont clairement axés sur la santé; d'autres seront plus aisément atteints si l'on accorde suffisamment d'attention à la bonne santé. UN وتركز بعض هذه الأهداف تركيزا واضحا على الصحة في حين أن تحقيق البعض الآخر سيكون أسهل إذا ما أولي الاهتمام الكافي للصحة الجيدة.
    Tout en s'efforçant d'instaurer des partenariats pour le développement, en prenant comme référence les OMD, Sainte-Lucie progresse pas à pas vers la réalisation de certains de ces objectifs. UN وفي سعينا لتطوير شراكات من أجل التنمية، متخذين من الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها مرجعية لنا، تتحرك سانت لوسيا باطراد نحو تحقيق بعض هذه الأهداف.
    Mais plusieurs pays se sont révélés capables d'atteindre certains de ces objectifs, lorsqu'ils disposent de la bonne combinaison de ressources, d'une bonne direction et de stratégies adéquates. UN غير أن بلدانا أخرى كثيرة أثبتت قدرتها على بلوغ بعض هذه الأهداف في ضوء توفر المزيج السليم من الموارد والقيادة والاستراتيجيات الصحيحة.
    La communication relève que les ONG travaillent dans le sens de certains de ces objectifs en vue d'améliorer et de préserver les conditions de vie dans le pays. UN ولاحظت الورقة أيضاً أن بعض هذه الأهداف تنجزها منظمات غير حكومية لتحسين حياة الناس ودعمها في هذا البلد(12).
    La réalisation des objectifs de développement mondiaux, notamment des objectifs du Millénaire pour le développement, a progressé lentement. En fait, la communauté mondiale n'a pas pu atteindre certains de ces objectifs. UN 24 - يعاني المسار نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، من بطء الوتيرة، وفي الواقع فإن المجتمع العالمي قد أخفق بالفعل في بلوغ بعض هذه الأهداف.
    205. Le tableau 10 fait apparaître certains de ces objectifs chiffrés. UN 205- ويرد في الجدول 10 بعض هذه الأهداف.
    Dans cette première année après l'adoption de la Déclaration du Millénaire, il est probable que la communauté internationale est en train de s'éloigner de certains des objectifs établis, plutôt que de s'en rapprocher. UN وفي السنة الأولى التي أعقبت اعتماد إعلان الألفية، من المرجح أن المجتمع الدولي آخذ في الابتعاد عن بعض هذه الأهداف بدلاً من الاقتراب منها.
    En outre, de nouveaux défis, comme la hausse des prix des denrées alimentaires et de l'énergie, ainsi que l'incidence du changement climatique, mettent en péril et menacent d'inverser les progrès accomplis sur la voie de la réalisation de certains des objectifs. UN وعلاوة على ذلك، فإن التحديات الجديدة ومن بينها ارتفاع أسعار الأغذية والطاقة وأثر تغير المناخ تعرض التقدم المحرز نحو بلوغ بعض هذه الأهداف للخطر أو تهدد بتراجعه.
    certains objectifs de contrôle (qualifiés de sans objet dans le tableau) étaient étrangers à l'objet du présent audit. UN ولم تكن بعض هذه الأهداف (المشار إليها في الجدول بأنها لا تنطبق) تهم نطاق هذه المراجعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more