"بعض هذه الجماعات" - Translation from Arabic to French

    • certains de ces groupes
        
    L'armée pakistanaise et l'ISI ont également utilisé et appuyé certains de ces groupes d'insurgés au Cachemire après 1989. UN واستخدم الجيش الباكستاني ودوائر الاستخبارات المشتركة أيضا بعض هذه الجماعات في التمرد في كشمير بعد عام 1989.
    certains de ces groupes ont reçu un soutien (fourniture d'armes) venant d'éléments appartenant ou affiliés aux services de sécurité au Tchad. UN وقد دُعمت بعض هذه الجماعات عن طريق تزويدها بالأسلحة على أيدي عناصر من داخل أجهزة الأمن في تشاد أو تابعة لها.
    Les autorités maintiennent que certains de ces groupes sont armés et composés de militants alors que d'autres ont des contacts avec ces groupes militants et armés. UN وتؤكد السلطات أن بعض هذه الجماعات مسلحة وتأخذ بالعمل المسلح بينما يقيم بعضها الآخر صلات بالجماعات المسلحة التي تأخذ بالعمل المسلح.
    Cette vision peut également être liée au fait que les activités de certains de ces groupes dans le domaine de la chasse incluent l'abattage et l'ingestion d'animaux sans que soient respectés les principes d'abattage de la charia. UN وقد تكون وجهات النظر هذه أيضاً ذات صلة بالحقيقة القائلة إن أنشطة الصيد التي اضطلعت بها بعض هذه الجماعات اشتملت على قتل الحيوانات وتناول لحومها خارج التعاليم التي تقرها الشريعة بشأن الذبح.
    On pourrait dire cela aussi des rôles rituels/religieux valorisés qu'exercent traditionnellement les membres de certains de ces groupes. UN وقد يصح هذا القول أيضاً فيما يتعلق بالأدوار القيِّمة الشعائرية/ الدينية التي تقوم بها بعض هذه الجماعات تقليدياً.
    Saluant le fait que certains de ces groupes et milices ont commencé à remettre un inventaire des armes et matériels connexes en leur possession, ainsi que leur localisation, en vue de leur participation aux programmes de désarmement, et encourageant ceux qui ne l'ont pas encore fait à y procéder rapidement, UN وإذ يرحب بشروع بعض هذه الجماعات والميليشيات في تقديم جرد لما في حوزتها من أسلحة وأعتدة ذات صلة، وبيان مواقعها، بغرض المشاركة في برامج نزع السلاح، وإذ يشجع من لم يفعل ذلك على القيام به سريعا،
    Saluant le fait que certains de ces groupes et milices ont commencé à remettre un inventaire des armes et matériels connexes en leur possession, ainsi que leur localisation, en vue de leur participation aux programmes de désarmement, et encourageant ceux qui ne l'ont pas encore fait à y procéder rapidement, UN وإذ يرحب بشروع بعض هذه الجماعات والميليشيات في تقديم جرد لما في حوزتها من أسلحة وأعتدة ذات صلة، وبيان مواقعها، بغرض المشاركة في برامج نزع السلاح، وإذ يشجع من لم يفعل ذلك على القيام به سريعا،
    Certains ont réaffirmé la nécessité d'être très attentif à la question de la participation, en particulier celle des groupes marginalisés; il a été suggéré de mentionner explicitement certains de ces groupes dans le prochain rapport. UN وأكد بعض الأعضاء من جديد ضرورة إيلاء مسألة المشاركة اهتماماً وثيقاً، ولا سيما مشاركة الجماعات المهمّشة، واقترحوا تضمين التقرير المقبل إشارة صريحة إلى بعض هذه الجماعات المهمّشة.
    Des négociations ont démarré en juillet 2006 avec certains de ces groupes et une première tentative de désarmement a eu lieu à Guiglo, dans la partie occidentale du pays, le 26 juillet 2006. UN وبدأت المفاوضات مع بعض هذه الجماعات في تموز/يوليه 2006 وبدأت في 26 تموز/يوليه 2006 محاولة أولى لنزع سلاح الميليشيات في غيغلو في الجزء الغربي من البلد.
    S'ils sont l'expression du fait que la population est profondément hostile à tout retour à la violence, à l'arbitraire et à l'autoritarisme, qui ont pendant longtemps marqué la société haïtienne dans le passé, certains de ces groupes n'ont rien fait pour atténuer le sentiment de peur ambiant en menaçant de recourir à la violence et en ayant tendance à se faire justice eux-mêmes. UN وفي حين أن هذه الجماعات تشكل تعبيرا عن الرفض الشعبي العميق ﻷي عودة للعنف والاستبداد والتسلط التي ظل المجتمع الهايتي يتسم بها لفترات طويلة في الماضي، زادت بعض هذه الجماعات من التخوف بالتهديد بأن تلجأ هي أنفسها للعنف وبإظهار نزعة إلى أن تستحل ﻷنفسها سلطة إنفاذ القانون.
    48. Malgré ce qui a été indiqué plus haut, le bureau en Colombie continue de recevoir des informations qui confirment que certains de ces groupes agissent en réalité comme le faisaient les anciennes organisations paramilitaires. UN 48- وتواصل المفوضية في كولومبيا تلقي معلومات تؤكد أن بعض هذه الجماعات تعمل بالفعل بطريقة مماثلة للمنظمات شبه العسكرية القديمة.
    Il a condamné les attaques perpétrées contre des membres du personnel de la MINUAD par les rebelles et leurs groupes dissidents armés par des acteurs extérieurs, et déclaré que certains de ces groupes armés opéraient également depuis les camps de déplacés. UN وندد السيد كرتي بالهجمات التي استهدفت موظفي العملية المختلطة والتي ارتكبتها جماعات المتمردين والفصائل المنشقة عنها المسلحة بدعم من جهات خارجية، وأفاد بأن بعض هذه الجماعات المسلحة تعمل داخل مخيمات النازحين.
    Malheureusement, certains de ces groupes approuvés auraient dans le passé fourni des fonds, directement ou indirectement, à des agents d'Al-Qaida. UN ومن أسف أن بعض هذه الجماعات المعتمدة سبق أن قدمت، فيما يدعى، أموالا للمسؤولين الحركيين لتنظيم القاعدة بطريق مباشر أو غير مباشر(9).
    61. certains de ces groupes opèrent de la même façon que les anciennes organisations paramilitaires : ils participent à des activités criminelles comme le trafic de stupéfiants, l'extorsion, le vol de terres, la prostitution et la traite d'êtres humains et, parallèlement, s'engagent dans des activités légales mais parfois irrégulières comme les loteries et les services de sécurité. UN 61- ويتبع بعض هذه الجماعات أساليب عمل مشابهة لأساليب المنظمات شبه العسكرية القديمة إذ تشارك في أنشطة إجرامية مثل الاتجار بالمخدرات والابتزاز وسلب الأراضي والبغاء والاتجار بالبشر بالإضافة إلى أنشطة مشروعة وإن كانت غير نظامية أحياناً مثل ألعاب اليانصيب وخدمات الأمن.
    Au demeurant, il est intéressant de noter que certains de ces groupes armés font peut-être appel à des fournisseurs qui se trouvent sur le territoire même de la République démocratique du Congo, comme le Secrétaire général l'a fait observer dans le dix-neuvième rapport relatif à la MONUC qu'il a présenté au Conseil de sécurité (S/2005/603). UN ومن المهم أن نشير إلى أن بعض هذه الجماعات المسلحة ربما تحصل على أسلحتها من داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية نفسها كما أشار الأمين العام في تقريره التاسع عشر عن بعثة منظمـة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (S/2005/603) المقدم إلى مجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more