"بعض هذه العناصر" - Translation from Arabic to French

    • certains de ces éléments
        
    • certaines de ces conditions
        
    • certains d'entre eux
        
    • quelques-uns de ces éléments
        
    • certaines de ces questions avaient
        
    certains de ces éléments ont cherché refuge dans des camps de réfugiés palestiniens, notamment celui d'Aïn el-Hiloué à Saïda, auquel les Services de sécurité libanais n'ont pas accès. UN وقد لجأت بعض هذه العناصر إلى مخيمات اللاجئين الفلسطينيين، بما في ذلك مخيم عين الحلوة في صيدا، الذي لا تستطيع أجهزة الأمن اللبنانية الدخول إليه.
    certains de ces éléments ont déjà été énoncés dans le rapport du Secrétaire général et ont été mentionnés par plusieurs délégations qui m'ont précédé. UN وقد وردت بعض هذه العناصر أيضا في تقرير الأمين العام وأشارت إليها وفود أخرى قبلي.
    certains de ces éléments ont des liens avec les Taliban, mais d'autres n'en ont pas. UN وترتبط بعض هذه العناصر بطالبان والبعض الآخر لا يرتبط بها.
    Comme on l'a vu ci-dessus, certaines de ces conditions sont déjà réalisées, même si elles sont embryonnaires ou de portée limitée. UN 11 - وكما ذُكر أعلاه، فإن بعض هذه العناصر يمكن أن تكون موجودة بالفعل وإن كانت في شكل غير متطور أو تطبق بشكل محدود.
    Le Ministère de l'intérieur a exécuté les décisions du tribunal en libérant certains d'entre eux. UN وقد امتثلت وزارة الداخلية لأوامر قضائية بإطلاق سراح بعض هذه العناصر.
    certains de ces éléments étaient, selon lui, armés par la République démocratique du Congo et par le Zimbabwe. UN وأكد أن بعض هذه العناصر تسلحها جمهورية الكونغو الديمقراطية وزمبابوي.
    certains de ces éléments ont rejoint les anti-balakas. UN وانضم بعض هذه العناصر إلى جماعة المتصدين للبالاكا.
    Le Président constate qu'il existe un certain désaccord sur la question de savoir si certains de ces éléments et options relèvent du mandat du Groupe de travail spécial. UN ويلاحظ الرئيس أن ثمة بعض الخلاف بشأن ما إذا كان بعض هذه العناصر والخيارات يندرج ضمن ولاية الفريق العامل.
    Le Comité a eu quelque mal à interpréter certains de ces éléments et a dû faire certaines hypothèses quant à l'intention de l'Assemblée, comme il l'explique à la section F du chapitre V de son rapport. UN وقال إن اللجنة وجدت صعوبة في تفسير بعض هذه العناصر وكان عليها أن تعمل على أساس افتراضات فيما يتعلق بنوايا الجمعية كما هو موضح في الفصل الخامس، الفرع واو من تقريرها.
    86. Certaines Parties ont rendu compte d'initiatives prises à l'échelle nationale en vue de mettre en œuvre certains de ces éléments. UN 86- وأبلغ بعض الأطراف عن مبادرات وطنية اتُّخذت لتنفيذ بعض هذه العناصر.
    Mais lorsqu'ils sont irradiés activement par des rayons gamma ou des rayons X, certains de ces éléments font l'objet de diverses réactions qui aboutissent à l'émission de neutrons. UN ولكن عند تشعيعها بشكل نشط بواسطة أشعة غاما أو الأشعة السينية، فإن بعض هذه العناصر قد تحدث له تفاعلات شتى تنتج عنها إشعاعات نيوترونية.
    Mouchel n'était pas intervenue sur certains de ces éléments avant le 2 août 1990. UN ولم يكن قد سبق لموشل التعامل مع بعض هذه العناصر قبل 2 آب/أغسطس 1990.
    Mais lorsqu'ils sont irradiés activement par des rayons gamma ou des rayons X, certains de ces éléments font l'objet de diverses réactions qui aboutissent à l'émission de neutrons. UN ولكن عند تشعيعها بشكل نشط بواسطة أشعة غاما أو الأشعة السينية، فإن بعض هذه العناصر قد تحدث له تفاعلات شتى ينتج عنها إشعاعات نيوترونية.
    c) Étudier s'il y avait lieu d'appliquer l'indice des coûts non locaux à certains de ces éléments. UN )ج( دراسة مدى ملائمة تطبيق الرقم القياسي للنفقات خارج المنطقة على بعض هذه العناصر.
    Le 25 août, certains de ces éléments, sans doute sous l'effet de l'alcool et de la drogue, ont ouvert le feu sans provocation sur un patrouilleur français dans la zone du lac Kossou. UN وفي 25 آب/أغسطس، قامت بعض هذه العناصر ربما تحت تأثير الخمر والمخدرات بإطلاق النار بدون استفزاز على دورية بحرية فرنسية في منطقة بحيرة كوسو.
    Comme on l'a vu ci-dessus, certaines de ces conditions sont déjà réalisées, même si elles sont embryonnaires ou de portée limitée. UN 11 - وكما ذُكر أعلاه، فإن بعض هذه العناصر يمكن أن تكون موجودة بالفعل وإن كانت في شكل غير متطور أو تطبق بشكل محدود.
    Comme on l'a vu ci-dessus, certaines de ces conditions sont déjà réalisées, même si elles sont embryonnaires ou de portée limitée. UN 19 - ومثلما تمت ملاحظته أعلاه فإن بعض هذه العناصر يمكن أن تكون موجودة بالفعل وإن كانت في شكل غير متطور أو تطبق بشكل محدود.
    Comme on l'a vu ci-dessus, certaines de ces conditions sont déjà réalisées, même si elles sont embryonnaires ou de portée limitée. UN 19 - ومثلما تمت ملاحظته أعلاه فإن بعض هذه العناصر يمكن أن تكون موجودة بالفعل وإن كانت في شكل غير متطور أو تطبق بشكل محدود.
    De plus, comme plusieurs formules de prise en charge de la perte ont fait appel à la responsabilité civile, nous allons brièvement examiner les éléments de ce système afin de voir s'il serait possible d'incorporer certains d'entre eux dans la formule de prise en charge de la perte qui sera retenue. UN كما سنتناول في عجالة بعض عناصر نظام المسؤولية المدنية، لما كانت عدة نماذج من توزيع الخسارة تستند إليها، لنرى ما إذا كان بالإمكان إدماج بعض هذه العناصر أو المزيد منها في أي نموذج لتوزيع الخسارة.
    certaines de ces questions avaient fait l'objet d'un accord dans la première version, mais des délégations ont par la suite refusé leur incorporation dans le document final. UN لقد حظيت بعض هذه العناصر باتفاق في النسخة اﻷولى، لكن الوفود رفضت بعد ذلك السماح بإدراجها في الوثيقة النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more