"بعض هذه المبادرات" - Translation from Arabic to French

    • certaines de ces initiatives
        
    • certaines des initiatives
        
    • parmi ces initiatives
        
    J'aimerais à cet égard évoquer certaines de ces initiatives. UN واسمحوا لي أن ألقي الضوء على بعض هذه المبادرات.
    certaines de ces initiatives avaient été lancées en réaction aux crises financières qui avaient récemment touché certains pays membres. UN وأوضح أن بعض هذه المبادرات اتُخذ لمواجهة الأزمات المالية التي ألمت مؤخراً بعدد من أعضائه.
    certaines de ces initiatives ont été prises dans le prolongement de la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وقد ظهر بعض هذه المبادرات في أعقاب التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Nous attendons avec intérêt que certaines de ces initiatives soient étendues à notre sous-région, comme l'a indiqué le Département des affaires de désarmement. UN ونتطلع إلى تمديد بعض هذه المبادرات إلى منطقتنا دون الإقليمية، كما بينت إدارة شؤون نزع السلاح.
    certaines des initiatives entreprises sont exposées ci-après. UN ويرد أدناه بيان بعض هذه المبادرات.
    certaines de ces initiatives ont été plus couronnées de succès que d'autres. UN 41 - وكان بعض هذه المبادرات أكثر توفيقا من بعضها الآخر.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) considère, comme il l’a fait savoir au sein du Groupe et dans diverses autres instances, que certaines de ces initiatives auront vraisemblablement des incidences financières qu’il convient d’étudier minutieusement. UN وتتمثل آراء الصندوق، التي سبق أن أعرب عنها لدى المجموعة اﻹنمائية وفي شتى المحافل اﻷخرى، في أن بعض هذه المبادرات قد تؤدي إلى آثار مالية، مما يتطلب استعراضها على نحو دقيق.
    Il permet également à la Division de mettre en réserve des fonds d’investissement pour financer certaines de ces initiatives. UN كما تشمل تخصيص أموال استثمار الشعبة في بعض هذه المبادرات الرئيسية.
    certaines de ces initiatives répondaient aux besoins de personnes qui n'étaient pas pauvres, mais qui appartenaient à la classe moyenne. UN ولبى بعض هذه المبادرات احتياجات أشخاص لم يكونوا فقراء، ولكنهم كانوا تحت مستوى الطبقة المتوسطة مباشرة.
    certaines de ces initiatives sont énumérées ci-après, mais la liste n'est pas exhaustive. UN وتدرج هنا، على سبيل المثال لا الحصر، بعض هذه المبادرات.
    certaines de ces initiatives portaient sur la création d'emplois dans les régions rurales et l'application des normes internationales du travail en milieu rural. UN وركزت بعض هذه المبادرات على توسيع نطاق العمالة الريفية وتطبيق معايير العمل الدولية في المناطق الريفية.
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) considère, comme il l'a fait savoir au sein du Groupe et dans diverses autres instances, que certaines de ces initiatives auront vraisemblablement des incidences financières qu'il convient d'étudier minutieusement. UN وتتمثل آراء الصندوق، التي سبق أن أعرب عنها لدى الفريق اﻹنمائي وفي شتى المحافل اﻷخرى، في أن بعض هذه المبادرات قد تؤدي إلى آثار مالية، مما يتطلب استعراضها على نحو دقيق.
    En 1992, alors que j'étais ministre des relations extérieures du Brésil, j'ai eu l'occasion de participer directement à certaines de ces initiatives. UN ولقد أتيحت لي شخصياً، في عام ٢٩٩١، عندما كنت وزيراً للعلاقات الخارجية في البرازيل، فرصة المشاركة مباشرة في بعض هذه المبادرات.
    31. certaines de ces initiatives ont toutefois suscité de graves inquiétudes. UN ٣١ - غير أن بعض هذه المبادرات أثار حالات من القلق الشديد.
    certaines de ces initiatives aideront également le HCR à corriger des déficiences mises en évidence dans le rapport du Comité des Commissaires aux comptes. UN وقال إن من شأن بعض هذه المبادرات أن تساعد أيضا المفوضية على التصدي ﻷوجه القصور التي سُلﱢطت عليها اﻷضواء في تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    Mettant en valeur certaines de ces initiatives, il précise que la stagnation des taux d'emploi au cours des trois dernières décennies en Afrique montre clairement les limites des politiques africaines de développement. UN 29 - وأبرز بعض هذه المبادرات مشيراً إلى أن جمود معدلات العمالة على مدى العقود الثلاثة الماضية في أفريقيا تظهر بوضوح القيود المفروضة على السياسات الإنمائية الأفريقية.
    certaines de ces initiatives sont présentées conjointement avec d'autres pays de la région, telles que la résolution sur les droits de l'homme et les peuples autochtones, présentée avec le Guatemala. UN وتقدم المكسيك بعض هذه المبادرات بالاشتراك مع بلدان أخرى في المنطقة، مثل القرار المتعلق بحقوق الإنسان والشعوب الأصلية الذي اشتركت في تقديمه مع غواتيمالا.
    Dans la mesure où certaines de ces initiatives sont prises avec l'aval du Conseil de sécurité, il serait important, aux yeux de ma délégation, que nous continuions aussi à soutenir la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies et l'autorité de son Secrétaire général pour que les actes souscrits par ce dernier, avec les autres États, dans le sens du renforcement de la paix, soient respectés par tous. UN ويعتقد وفدي أن بعض هذه المبادرات لما كانت قد اتخذت بمساندة من مجلس اﻷمن. فقد يكون من المهم أيضا الاستمرار في دعم مصداقية اﻷمم المتحدة وسلطة أمينها العام لكي يحترم الجميع اﻹجراءات اﻷخرى التي يتخذها مع الدول لتوطيد السلام.
    M. Kvalheim ajoute que deux questions paraissent ressortir des évaluations préliminaires : l'absence de participation des gouvernements au processus et l'augmentation du volume de travail du fait des nombreuses initiatives opérationnelles engagées deux ans avant, d'où la nécessité pour le plan-cadre de rationaliser et de consolider certaines de ces initiatives. UN ويبدو أن التقييمات اﻷولية تثير مسألتين: عدم اشتراك الحكومات في العملية، وحجم العمل المتزايد نتيجة المبادرات التنفيذية العديدة في السنوات السابقة. ويجب على إطار المساعدة اﻹنمائية ترشيد بعض هذه المبادرات وتوحيدها.
    Si la responsabilité sociale des entreprises suscite scepticisme et pessimisme, certaines des initiatives susmentionnées n'en traitent pas moins d'aspects importants de la communication et de la coopération qui ont peut-être échappé à l'attention de la Commission. UN 13 - وعلى الرغم من أن موضوع المسؤولية الاجتماعية للشركات يثير شكوكا وتشاؤما، إلا أن بعض هذه المبادرات يشير إلى جوانب اتصالية وتعاونية مهمة يمكن أن تكون لجنة التنمية المستدامة قد أغفلتها.
    parmi ces initiatives figurent : UN غير أن بعض هذه المبادرات هي كما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more