"بعض هذه المناطق" - Translation from Arabic to French

    • certaines de ces zones
        
    • certaines zones
        
    certaines de ces zones sont situées dans des régions frontalières marquées par l'instabilité, voire l'insécurité. UN ويقع بعض هذه المناطق أيضاً فيما أماكن حدودية غير مستقرة تتميز عادة بانعدام الأمان فيها.
    certaines de ces zones avaient aussi fait l'objet d'études de détermination de polygones, dans le cadre desquelles des informations techniques et géographiques plus précises avaient été recueillies sur les terres polluées par des mines et des munitions non explosées. UN وخضع بعض هذه المناطق لأنشطة متابعة أدت إلى تجميع معلومات جغرافية وتقنية أكثر دقة عن الألغام والذخائر غير المنفجرة.
    Comme dans le cas de la zone de fracture Charlie Gibbs, certaines de ces zones figurent dans les demandes soumises à la Commission des limites du plateau continental. UN ففي حالة منطقة شارلي غيبس البحرية المحمية، فإن بعض هذه المناطق مدرجة في تقارير قُدمت إلى لجنة حدود الجرف القاري.
    certaines zones ont été affectées par une érosion des sols, du fait que s'y trouvent des ravines, et d'autres sont marécageuses ou inondables. UN وقد تأثرت بعض هذه المناطق بتعرية التربة حيث توجد بها أودية في حين أن الأراضي الأخرى مستنقعات أو معرَّضة للفيضانات.
    certaines zones ont été affectées par une érosion des sols, du fait que s'y trouvent des ravines, et d'autres sont marécageuses ou inondables. UN وقد تأثرت بعض هذه المناطق بتعرية التربة حيث توجد بها أودية في حين أن الأراضي الأخرى مستنقعات أو معرَّضة للفيضانات.
    certaines de ces zones surmontent la limite extérieure du plateau continental d'un État côtier. UN ويمتد بعض هذه المناطق البحرية المحمية إلى ما يتجاوز الجرف القاري الخارجي لدولة ساحلية.
    Dans certaines de ces zones, on commence à noter les effets des processus de paix. UN وأشار إلى أنه في بعض هذه المناطق بدأت آثار عمليات السلام في الظهور.
    certaines de ces zones étaient situées dans des régions de terres arides relevant de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN ويقع بعض هذه المناطق في الأراضي الجافة التي تختص بها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Dans certaines de ces zones, le terrain est montagneux et rocheux de sorte qu'il est très difficile d'y accéder et d'y employer certains équipements de déminage. UN والأراضي في بعض هذه المناطق جبلية وصخرية مما يجعل الوصول إلى حقول الألغام واستخدام بعض معدات إزالة الألغام أمراً صعباً للغاية.
    Dans certaines de ces zones, le terrain est montagneux et rocheux de sorte qu'il est très difficile d'y accéder et d'y employer certains équipements de déminage. UN والأراضي في بعض هذه المناطق هي أراض جبلية وصخرية وبالتالي فإن الوصول إلى حقول الألغام واستخدام بعض معدات إزالة الألغام يكون صعباً للغاية.
    Dans certaines de ces zones, les frontières sont poreuses et difficiles à surveiller. UN وتتسم الحدود في بعض هذه المناطق بأنها مليئة بالثغرات و/أو أنه يصعب مراقبتها.
    Il est également préoccupé par le fait que la réinstallation dans certaines de ces zones s'est produite comme suite à une série d'incendies dans les quartiers pauvres de la ville. UN ويساوره القلق أيضا لأن الانتقال إلى بعض هذه المناطق حدث نتيجة اندلاع سلسلة من الحرائق في المستوطنات الواقعة داخل المدينة.
    Dans certaines de ces zones, la tension entre les résidents et les < < enclaves > > qui se livrent à ces activités illégales est très élevée. UN وتشهد بعض هذه المناطق تفاقم حدة التوتر بين السكان المحليين و " الجيوب " التي تشارك في هذه الأنشطة غير القانونية.
    Dans certaines de ces zones, le terrain est montagneux et rocheux de sorte qu'il est très difficile d'y accéder et d'y employer certains équipements de déminage. UN والأراضي في بعض هذه المناطق جبلية وصخرية مما يجعل الوصول إلى حقول الألغام واستخدام بعض معدات إزالة الألغام أمراً صعباً للغاية.
    Dans le cadre de l'opération Amani Leo et conformément à la politique de soutien conditionnel, les FARDC ont également mené, dans certaines de ces zones, des opérations conjointes avec la MONUSCO. UN كما اضطلعت القوات المسلحة بعمليات مشتركة مع البعثة في بعض هذه المناطق في إطار عملية أماني ليو ووفقا لسياسة الدعم المشروط.
    Les communications sont insuffisantes dans certaines de ces zones, de même que le personnel des secteurs de la santé et des services sociaux. UN وتعاني بعض هذه المناطق من سوء الاتصالات ونقص الموظفين في قطاعي الصحة والرعاية الاجتماعية().
    Les activités se poursuivent dans certaines de ces zones mais il faudrait bien davantage de secours qui ne peuvent être livrés tant que les commandants du Mouvement/Armée de libération du Soudan et du JEM continuent à restreindre les déplacements et à imposer aux organismes humanitaires des conditions oiseuses et impossibles à satisfaire. UN وعلى الرغم من أن العمل مستمر في بعض هذه المناطق ، تزداد الحاجة إلى المزيد والمزيد من المساعدات، ولا يمكن توفير هذه المساعدات في ظل استمرار قادة حركة/جيش تحرير السودان وحركة العدالة والمساواة في تقييد التنقل، وفرض شروط غير ضرورية بل ومستحيلة على وكالات المساعدات الإنسانية.
    Un certain nombre d'investisseurs étrangers ont d'ailleurs pris l'initiative de mettre en place et d'exploiter certaines zones franches principalement pour coordonner leurs propres besoins en matière de commerce international et de transformation. UN وقد تكفل عدد من المستثمرين الأجانب فعلا ببناء وتشغيل بعض هذه المناطق بهدف رئيسي هو تنسيق احتياجاتهم التجارية والتجهيزية الدولية.
    certaines zones ont été affectées par une érosion des sols parce qu'on y trouve des ravines tandis que d'autres sont marécageuses ou inondables. UN وقد تأثرت بعض هذه المناطق بتعرية التربة نظراً لوجود أخاديد في حين أن الأراضي الأخرى هي مستنقعات أو أراضي معرَّضة للفيضانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more