Il a par ailleurs noté que le plan-cadre risquait finalement de remplacer certains documents de programme actuellement utilisés et que la réforme au niveau du pays devait aller de pair avec la réforme voulue au siège. | UN | وذكر أيضا أن اﻹطار ربما حل في نهاية المطاف محل بعض وثائق البرمجة القائمة والمستخدمة حاليا، وأنه ينبغي أن يرافق اﻹصلاح على الصعيد القطري إصلاح ملائم على صعيد المقر. |
Il a par ailleurs noté que le plan-cadre risquait finalement de remplacer certains documents de programme actuellement utilisés et que la réforme au niveau du pays devait aller de pair avec la réforme voulue au siège. | UN | وذكر أيضا أن اﻹطار ربما حل في نهاية المطاف محل بعض وثائق البرمجة القائمة والمستخدمة حاليا، وأنه ينبغي أن يرافق اﻹصلاح على الصعيد القطري إصلاح ملائم على صعيد المقر. |
Cependant, selon certains documents de la Conférence du désarmement, l'uranium hautement enrichi utilisé pour la propulsion navale devrait être soumis à des systèmes appropriés de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires. | UN | لكن جاء في بعض وثائق مؤتمر نزع السلاح أن اليورانيوم العالي التخصيب المستخدم في أغراض دفع السفن ينبغي أن يكون مشمولاً بالرقابة المادية والمحاسبة على نحو مناسب. |
Les délégations restaient préoccupées par les retards pris dans la publication de certains documents de la Cinquième Commission de l'Assemblée générale. | UN | 3 - ولا تزال الوفود تشعر بالقلق إزاء تأخر صدور بعض وثائق اللجنة الخامسة للجمعية العامة. |
UPU (L'UPU a établi quelques documents sur les méthodes procédurales et défini quelques processus détaillés concernant les contrats de consultant. | UN | (صاغ الاتحاد البريدي العالمي بعض وثائق الأساليب الإجرائية وبعض العمليات التفصيلية بخصوص استخدام الخبراء الاستشاريين. |
De plus, dans certains documents d'orientation relatifs à la détermination de la rémunération, l'accent est mis sur l'expérience et les qualifications du consultant plutôt que sur la nature et la complexité du travail à faire. | UN | وفضلاً عن ذلك، تؤكد بعض وثائق السياسات المتعلقة بتحديد الأجور على خبرة الخبير الاستشاري وخلفيته أكثر من تأكيدها على طبيعة العمل المراد أداؤه ومدى تعقيده. |
Le fait que certains documents de l'ONU affichés sur le site Web sont en kirundi, une langue nationale, contribue a susciter l'intérêt. | UN | ومما ساعد أيضاً في استقطاب الزوار إلى الموقع الإلكتروني لهذا المركز أن بعض وثائق الأمم المتحدة المنشورة في هذا الموقع هي باللغة الكيروندية، وهي لغة وطنية. |
L'un des principaux obstacles au bon déroulement des travaux du Comité, en particulier depuis la création du Conseil des droits de l'homme, tient au fait que souvent certains documents de session ne sont pas traduits à temps dans toutes les langues de travail du Comité. | UN | وأضاف أن أحد العوائق الرئيسية لحسن سير أعمال اللجنة، ولا سيما منذ إنشاء مجلس حقوق الإنسان، مرده أن بعض وثائق الدورة لا تُترجَم في كثير من الأحيان إلى جميع لغات عمل اللجنة في الوقت المناسب. |
On a fait observer que l'exécution des programmes pouvait être traitée en détail dans le document d'appui mais qu'il serait bon d'inclure aussi quelque information à ce sujet dans le descriptif du programme de pays. Ce document pouvait servir de cadre de référence à l'extérieur, comme c'était le cas pour certains documents de la Banque mondiale. | UN | ولوحظ أنه رغم أنه من الممكن تناول مسألة تنفيذ البرامج بالتفصيل في الوثيقة المتعلقة بالدعم البرنامجي فإنه يمكن أيضا إدراج بعض المعلومات في وثيقة البرامج القطرية التي تكتسب أهمية متزايدة باعتبارها إطارا مرجعيا للاستخدام الخارجي شأنها في ذلك شأن بعض وثائق البنك الدولي. |
On a fait observer que l'exécution des programmes était certes traitée en détail dans le document d'appui mais qu'il serait bon d'inclure aussi quelque information à ce sujet dans le descriptif du programme de pays. Ce document était de plus en plus utilisé comme cadre de référence à l'extérieur, comme c'était le cas pour certains documents de la Banque mondiale. | UN | ولوحظ أنه رغم تناول مسألة تنفيذ البرامج بالتفصيل في الوثيقة المتعلقة بالدعم البرنامجي فقد كان باﻹمكان أيضا إدراج بعض المعلومات في وثيقة البرامج القطرية التي تكتسب أهمية متزايدة باعتبارها إطارا مرجعيا للاستخدام الخارجي شأنها في ذلك شأن بعض وثائق البنك الدولي. |
60. Les premières sessions du SousComité ont été principalement consacrées à l'élaboration et à l'adoption de certains documents de travail internes fondamentaux, comme le règlement intérieur et les lignes directrices concernant les visites. | UN | 60- ركزت الدورات الأولى للجنة الفرعية على وضع واعتماد بعض وثائق العمل الداخلي الأساسية بما فيها النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات. |
60. Les premières sessions du SousComité ont été principalement consacrées à l'élaboration et à l'adoption de certains documents de travail internes fondamentaux, comme le règlement intérieur et les lignes directrices concernant les visites. | UN | 60- ركزت الدورات الأولى للجنة الفرعية على وضع واعتماد بعض وثائق العمل الداخلي الأساسية بما فيها النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات. |
Les premières sessions du Sous Comité ont été principalement consacrées à l'élaboration et à l'adoption de certains documents de travail internes fondamentaux, comme le règlement intérieur et les lignes directrices concernant les visites. | UN | 60 - ركزت الدورات الأولى للجنة الفرعية على وضع واعتماد بعض وثائق العمل الداخلي الأساسية بما فيها النظام الداخلي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالزيارات. |
certains documents de la Conférence du désarmement font état de vues d'experts selon lesquels, parce que les opérations sous-marines ont un caractère fortement confidentiel et que les sous-marins sont la plupart du temps en mer, il serait quasiment impossible de mettre au point des moyens de vérification appropriés. | UN | وتشير بعض وثائق مؤتمر نزع السلاح إلى آراء الخبراء ومؤداها أنه، بسبب الطابع السري للغاية لعمليات الغواصات، ونظراً إلى أن هذه الغواصات تعمل معظم الوقت في البحر، فإن وضع وسيلة مناسبة للتحقق أمر يكاد يكون مستحيلاً. |
UPU (L'UPU a établi quelques documents sur les méthodes procédurales et défini quelques processus détaillés concernant les contrats de consultant. | UN | (صاغ الاتحاد البريدي العالمي بعض وثائق الأساليب الإجرائية وبعض العمليات التفصيلية بخصوص استخدام الخبراء الاستشاريين. |
De plus, dans certains documents d'orientation relatifs à la détermination de la rémunération, l'accent est mis sur l'expérience et les qualifications du consultant plutôt que sur la nature et la complexité du travail à faire. | UN | وفضلاً عن ذلك، تؤكد بعض وثائق السياسات المتعلقة بتحديد الأجور على خبرة الخبير الاستشاري وخلفيته أكثر من تأكيدها على طبيعة العمل المراد أداؤه ومدى تعقيده. |
certains des documents de travail présentés contiennent d'intéressantes propositions en vue de trouver des solutions concrètes aux problèmes de l'assistance aux États tiers. | UN | ويعتبر وفد رومانيا أن بعض وثائق العمل المقدمة تتضمن اقتراحات هامة من أجل إيجاد حلول ملموسة لمشاكل المساعدة للدول الثالثة. |