"بعلاقات العمل" - Translation from Arabic to French

    • les relations professionnelles
        
    • relations du travail
        
    • relations de travail
        
    • des relations professionnelles
        
    • Employment Relations Authority
        
    • LRA
        
    • relations et
        
    • relations d'emploi
        
    L'article 69, paragraphe 2, de la loi sur les relations professionnelles régit le droit de l'employé à un salaire. UN وتنظم الفقرة 2 من المادة 69 للقانون الخاص بعلاقات العمل حق العامل في الراتب.
    Au cours de ces inspections, plus de huit plaintes concernant les relations professionnelles ont été réglées, et 28,2 millions de togrogs ont été accordés à des femmes au titre d'indemnisations, à savoir : UN وخلال عملية التفتيش، تم البت في 8 شكاوى متعلقة بعلاقات العمل بالنسبة للمرأة، وتم منح النساء 28.2 مليون توغريك على سبيل التعويض وكان توزيع هذه التعويضات كما يلي:
    Par ailleurs, les employeurs ne peuvent subordonner la signature du contrat de travail à des données n'ayant pas un rapport direct avec les relations du travail. UN وإضافة إلى ذلك، لا يجوز لصاحب العمل أن يرهن توقيع عقد العمل بتقديم بيانات لا صلة مباشرة لها بعلاقات العمل.
    Des recours contre les décisions de l'Office des relations du travail peuvent être formés devant le tribunal de l'emploi. UN ويمكن استئناف قرارات الهيئة المعنية بعلاقات العمل أمام محكمة العمل.
    Trois affaires concernent le domaine des relations de travail et sont toujours pendantes en 2007. UN وتتعلق ثلاث من هذه القضايا بعلاقات العمل ولم تزل جارية في 2007.
    L'Inspection générale du travail fournit des informations ainsi qu'une assistance aux employeurs et aux employés dans les domaines des relations de travail et de la protection des travailleurs. UN ويوفر التفتيش الحكومي على العمل معلومات ومساعدات أخرى لأرباب الأعمال والموظفين فيما يتعلق بعلاقات العمل وحماية العمال.
    Toute plainte relative à l'emploi peut être déposée auprès de l'Autorité chargée des relations professionnelles ou du Tribunal du travail. UN ويمكن تقديم أية شكاوي تنشأ في مجال العمل إلى السلطة المعنية بعلاقات العمل أو المحكمة الخاصة بالعمل.
    La loi sur les relations professionnelles dispose d'une protection spéciale pour les employés de sexe féminin, les jeunes et les handicapés. UN 201- وينص القانون الخاص بعلاقات العمل على الحماية الخاصة بالمرأة وبالعاملين الشبان والمعاقين.
    La loi sur les relations professionnelles dispose de mesures spéciales de protection pour les femmes. UN 349- وينص القانون الخاص بعلاقات العمل على الحماية للمرأة.
    La loi sur les relations professionnelles prévoit une amende de 50 à 100 fois le salaire moyen payable par l'employeur qui ne respecte pas les règlements prescrivant la protection spéciale des employés âgés de moins de 18 ans. UN ويتوخى القانون الخاص بعلاقات العمل غرامة قدرها 500 إلى 100 متوسط الأجور المدفوعة في البلاد، يدفعها صاحب العمل الذي لا يمتثل للوائح التي تنص على حماية خاصة للعاملين دون 18 سنة.
    Le Comité prie instamment l'État partie de soumettre des informations détaillées sur les mesures législatives, judiciaires, administratives et autres adoptées pour donner effet à la nouvelle loi sur les relations professionnelles eu égard aux différents groupes ethniques qui vivent sur son territoire. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم معلومات مفصلة عن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغير ذلك من التدابير التي اعتمدتها لتنفيذ القانون الجديد الخاص بعلاقات العمل فيما يتعلق بمختلف الجماعات الإثنية التي تعيش في أراضيها.
    Les dossiers en question concernaient différents secteurs - depuis les relations professionnelles et l'emploi jusqu'à la conduite de procédures judiciaires et administratives, en passant par l'octroi de récompenses dans des compétitions sportives. UN والقضايا التي نُظر فيها حدثت في مجالات مختلفة، بدءا بعلاقات العمل والاستخدام ومرورا بإجراءات المحاكم والإجراءات الإدارية وانتهاء بالجوائز الممنوحة في الألعاب الرياضية.
    Des recours contre les décisions de l'Office des relations du travail peuvent être formés devant le tribunal de l'emploi. UN ويمكن استئناف قرارات الهيئة المعنية بعلاقات العمل أمام محكمة العمل.
    Membre des groupes d'experts créés par le Tribunal pour connaître des affaires relatives aux relations du travail et aux droits de l'homme UN عضو في الأفرقة المتخصصة التي أنشأتها المحكمة للنظر في القضايا المتصلة بعلاقات العمل وحقوق الإنسان.
    iii) Encourager le dialogue social et la coopération tripartite dans les relations du travail, conformément aux conventions fondamentales de l'Organisation internationale du Travail; UN `3 ' تشجيع الحوار الاجتماعي والتعاون الثلاثي فيما يتصل بعلاقات العمل بين الحكومة ونقابات العمال ومنظمات أرباب العمل على النحو المبين في الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية؛
    Je me félicite également des bonnes relations de travail qui ont prévalu entre l'Union européenne et les autres groupes ainsi qu'avec les représentants des pays à titre individuel. UN كما أشيد بعلاقات العمل بين الاتحاد الأوروبي والمجموعات الأخرى وممثلي فرادى البلدان.
    Les questions relatives aux relations de travail sont régies par la Loi sur les relations de travail adoptée en 1993. UN وينظم قانون علاقات العمل الصادر في عام 1993 المسائل المتصلة بعلاقات العمل.
    La délégation bahamienne qui a pris part aux travaux se félicite des bonnes relations de travail qu'elle a eues avec la troïka et les différents pays représentés lors de l'Examen. UN ويعترف الوفد البهامي الذي اشترك في عملية الاستعراض الدوري الشامل بعلاقات العمل الجيدة التي قامت بينه وبين الهيئة الثلاثية وفرادى البلدان الممثلة في عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Les citoyens de la Russie et du Bélarus ont des droits égaux dans la rémunération du travail, dans le régime de la durée du travail et des congés, dans la protection de l’emploi et les conditions d’emploi et dans les autres aspects des relations professionnelles. UN ويتمتع مواطنو الاتحاد الروسي وبيلاروس بحقوق متساوية فيما يتعلق باﻷجر المدفوع عن العمل وساعات العمل وفترات الراحة وحماية العمال وشروط العمل وسائر المسائل المتصلة بعلاقات العمل.
    Par ailleurs, l'Employment Relations Authority peut obtenir tout renseignement utile pour ouvrir une enquête en cas de plainte portant sur une discrimination liée aux taux de rémunération dans le cadre de la loi relative aux relations de travail. UN وأيضا، يمكن أن تحصل الهيئة المعنية بعلاقات العمل على المعلومات الضرورية للتحقيق في شكاوى التمييز بالنسبة لفئات الأجر طبقا لقانون علاقات العمل.
    L'Autorité chargée des relations de travail (LRA), établie en vertu de ladite loi, est chargée de réaliser régulièrement des inspections sur le lieu de travail, et de contrôler si la loi et ses règlements sont appliqués. UN وقد أُنشئت بموجب القانون سلطة معنية بعلاقات العمل تتولى إجراء عمليات تفتيش روتينية في أماكن العمل للتحقق من إنفاذ القانون ونظمه.
    30. Reconnaît qu'il existe un lien étroit entre les migrations internationales et le développement social et souligne qu'il importe d'appliquer effectivement le droit du travail aux relations et aux conditions de travail des travailleurs migrants, notamment les dispositions régissant leur rémunération et les conditions d'hygiène et de sécurité au travail, ainsi que le droit à la liberté d'association; UN " 30 - تقر بأهمية الصلة بين الهجرة الدولية والتنمية الاجتماعية، وتؤكد أهمية إنفاذ قانون العمل بفعالية في ما يتصل بعلاقات العمل مع العاملين المهاجرين وظروف عملهم، ومنها ما يتعلق بأجورهم وحالتهم الصحية وسلامتهم في أماكن العمل وحقهم في الحرية النقابية؛
    La législation du travail a été adaptée aux formes atypiques de relations d'emploi. UN وعُدّلت قوانين العمل فيما يتعلق بعلاقات العمل اللانمطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more