"بعلاقات ممتازة" - Translation from Arabic to French

    • d'excellentes relations
        
    • excellentes relations avec
        
    La République-Unie de Tanzanie entretient d'excellentes relations avec le Conseil de l'Europe et, en fait, avec tous les membres de l'Union européenne. UN وتتمتع جمهورية تنـزانيا المتحدة بعلاقات ممتازة مع مجلس أوروبا، وبالفعل مع جميع أعضاء الاتحاد الأوروبي.
    L'Afrique du Sud entretient d'excellentes relations avec ces pays et se réjouit à la perspective de travailler avec eux au sein de la Conférence à la réalisation de nos objectifs communs. UN وترتبط جنوب أفريقيا بهذه البلدان بعلاقات ممتازة وتتطلع إلى العمل معها في المؤتمر في سبيل متابعة أهدافنا المشتركة.
    Au cours de la préparation de ce projet, le Directeur exécutif de FSMF a entretenu d'excellentes relations avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN وفي فترة إعداد هذا المشروع، حظي المدير التنفيذي للمؤسسة بعلاقات ممتازة مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان.
    La Malaisie entretient d'excellentes relations avec les États-Unis et Cuba. UN إن ماليزيا تحتفظ بعلاقات ممتازة مع كل من الولايات المتحدة وكوبا.
    Sainte-Lucie est un autre pays avec lequel le Botswana a d'excellentes relations. UN وسانت لوسيا بلد آخر تحظى بوتسوانا معه بعلاقات ممتازة.
    Je me réjouis davantage du fait que vous représentez un pays, le Portugal, avec lequel le Bénin s'honore d'entretenir d'excellentes relations et de maintenir de précieux liens culturels. UN ويسعدني على اﻷخص أنكم تمثلون البرتغال الذي هو بلد تتشرف بنن بالارتباط به بعلاقات ممتازة وروابط ثقافية قيمة.
    Elle entretient d'excellentes relations avec tous les membres du Conseil, élus et permanents. UN ويحتفظ وفد بلادي بعلاقات ممتازة مع جميع أعضاء مجلس اﻷمن، المنتخبين منهم ودائمي العضوية على السواء.
    Cuba entretient d'excellentes relations avec cette institution et se réjouirait de coopérer avec la France sur toute nouvelle initiative à ce sujet. UN وأوضحت أن كوبا تتمتع بعلاقات ممتازة مع تلك المؤسسة وستكون سعيدة للتعاون مع فرنسا في أي مبادرة أخرى بشأن الموضوع.
    Elle demande à l'armée gambienne de regagner immédiatement ses quartiers et de faire allégeance au Gouvernement légitime de Gambie, avec lequel l'Union européenne entretient d'excellentes relations. UN وهو يطالب الجيش الغامبي بالعودة فورا الى الثكنات وبإعلان الولاء التام لحكومة غامبيا الشرعية التي تحظى بعلاقات ممتازة مع الاتحاد اﻷوروبي.
    Nous avons la certitude que ces pays, avec lesquels la Turquie entretient d'excellentes relations, apporteront une contribution effective aux travaux de la Conférence. UN ونحن واثقون من أن البلدان الخمسة الجديدة التي أضيفت، والتي تتمتع تركيا بعلاقات ممتازة معها سوف تسهم بفاعلية في عمل المؤتمر.
    Sur le plan concret, la MONUP a d'excellentes relations de travail avec les autorités de la police et les autorités militaires de la Croatie et de la République fédérale de Yougoslavie, y compris la République du Monténégro. UN وعلى الصعيد العملي، تتمتع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا بعلاقات ممتازة مع الشرطة والسلطات العسكرية في كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بما في ذلك جمهورية الجبل اﻷسود.
    J'ai le plaisir de souhaiter la bienvenue à nos nouveaux collègues, les ambassadeurs de Cuba, du Kenya et du Nigéria, qui représentent des pays avec lesquels l'Indonésie entretient également d'excellentes relations. UN ويسعدني أيضاً أن أرحب بزملائنا الجدد، سفراء كوبا وكينيا ونيجيريا الموقرين، الذين يمثلون بلداناً تتمتع معها اندونيسيا أيضاً بعلاقات ممتازة.
    En application de ces principes, la Guinée équatoriale entretient d'excellentes relations d'amitié, de coopération et de bon voisinage avec tous les pays d'Afrique centrale. UN ومن خلال تطبيق غينيا الاستوائية لهذه المبادئ، فإنها تحظى بعلاقات ممتازة من الصداقة والتعاون وحسن الجوار مع جميع البلدان في وسط أفريقيا.
    36. Les Maldives entretiennent d'excellentes relations avec le HCDH − comme il ressort clairement du détachement d'un conseiller aux droits de l'homme interne en 2007. UN 36- وتنعم ملديف بعلاقات ممتازة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    36. Les Maldives entretiennent d'excellentes relations avec le HCDH − comme il ressort clairement du détachement d'un conseiller aux droits de l'homme interne en 2007. UN 36- وتنعم ملديف بعلاقات ممتازة مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    Elle soulignera à ce propos qu'elle ne cherche à compromettre en aucune façon les intérêts légitimes des autres institutions judiciaires internationales, avec lesquelles elle entretient d'excellentes relations. UN ومع ذلك تود المحكمة أن تؤكد أنها لا ترغب في أن تضر بأي صورة من الصور بالحقوق المشروعة المخولة للمؤسسات القضائية الأخرى، التي تحتفظ معها بعلاقات ممتازة.
    Son pays a toujours eu d'excellentes relations avec l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) et la FNUOD. UN 29 - وأردف قائلا إن بلده احتفظ دائما بعلاقات ممتازة مع هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة وقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Ce choix constitue non seulement une juste reconnaissance de vos qualités exceptionnelles de diplomate chevronné, mais également un vibrant hommage rendu à votre pays, le Qatar, avec lequel le Mali entretient d'excellentes relations. UN وانتخابه ليس مجرد اعتراف بصفاته استثنائية بوصفه دبلوماسيا متمرسا، ولكنه تقدير هائل أيضا لبلده، قطر، التي ترتبط معها مالي بعلاقات ممتازة.
    Je lui souhaite plein succès et l'assure que Malte, qui entretient d'excellentes relations et une coopération croissante avec son pays, le Qatar, lui apportera son plein appui et sa collaboration dans les tâches qui l'attendent. UN أتمنى له كل النجاح، وأؤكد له أن مالطة، التي تتمتع بعلاقات ممتازة وبتعاون متنام مع بلده، قطر، ستقدم له دعمها وتعاونها الكاملين في المهام التي تنتظره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more