"بعلاقات وثيقة" - Translation from Arabic to French

    • des relations étroites
        
    • des liens étroits
        
    • contact étroit
        
    • des contacts étroits
        
    • 'étroites relations de travail
        
    • étroits contacts
        
    Il entretient des relations étroites et cordiales avec ses cinq voisins et les autres pays de la région. UN وتتمتع ميانمار بعلاقات وثيقة وودية مع جاراتها الخمس جميعها ومع البلدان الأخرى في المنطقة.
    Le Myanmar et le Bangladesh entretiennent des relations étroites, cordiales et pacifiques. UN فميانمار وبنغلاديش تحتفظان بعلاقات وثيقة وودية وسلمية.
    Elle maintient des relations étroites avec le FMI et la Banque interaméricaine de développement (BID). UN ويحتفظ بعلاقات وثيقة مع صندوق النقد الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية.
    En outre, elle entretient des liens étroits avec le personnel de l'ONU et de ses institutions, ainsi qu'avec les membres des délégations. UN وهي تحتفظ بعلاقات وثيقة وودية مع موظفي الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها فضلا عن أعضاء الوفود.
    Le Liban entretient depuis longtemps des liens étroits avec le continent africain. UN يتمتع لبنان بعلاقات وثيقة منذ فترة طويلة مع القارة الأفريقية.
    L'UNICEF estimait que l'appui à la décentralisation permettrait de surmonter certaines des difficultés rencontrées et était restée en contact étroit avec des organes centraux tels que la Commission nationale de planification. UN وقال إن اليونيسيف ترى أن الدعم الذي تقدمه للأخذ باللامركزية سيساعد في التغلب على بعض الصعوبات المصادفة، كما تحتفظ اليونيسيف بعلاقات وثيقة مع مؤسسات مركزية مثل لجنة التخطيط الوطنية.
    Le Bureau maintient des contacts étroits avec les parties à l'Accord général sur l'instauration de la paix et de l'entente nationale au Tadjikistan de 1997. UN وواصل المكتب الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع الأطراف في الاتفاق العام لإقرار السلام والوفاق الوطني في طاجيكستان لعام 1997.
    a) Le reclassement à P-4 d'un poste P-3 d'assistant spécial du Coordonnateur spécial dont le titulaire aide le Coordonnateur spécial à assurer la gestion fonctionnelle et administrative du secrétariat, entretenant d'étroites relations de travail avec les responsables des institutions nationales, les partis politiques, les organisations de la société civile et les milieux religieux [ibid., par. 219 a)]; UN (أ) إعادة تصنيف وظيفة واحدة لمساعد خاص برتبة ف-3 إلى الرتبة ف-4 لمساعدة المنسق الخاص في إدارة المكتب الأمامي وفي الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع المسؤولين في مؤسسات الدولة والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة الدينية (المرجع نفسه، الفقرة 219 (أ))؛
    Elle entretient des relations étroites avec le public qu'elle informe régulièrement sur ses activités. UN وهي ترتبط بعلاقات وثيقة بالجمهور، الذي تقوم بتعريفه بأنشطتها بانتظام.
    La Chine est liée aux États africains par des relations étroites fondées sur une amitié réelle et sur une coopération économique fructueuse. UN لقد ارتبطت الصين بالدول اﻷفريقية على الدوام بعلاقات وثيقة ارتكزت على الصداقة الحقيقية وعلى التعاون الاقتصادي المثمر.
    Il entretient des relations étroites avec le Ministère de l'égalité des chances, où se trouve son secrétariat. UN وهي تتمتع بعلاقات وثيقة مع الوزارة المعنية بالتكافؤ في الفرص، حيث مقر أمانتها.
    La Mission entretient également des relations étroites avec le Centre régional des Nations Unies pour la diplomatie préventive en Asie centrale afin de coordonner l'action menée selon les besoins. UN كما تحتفظ بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بعلاقات وثيقة مع مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية في منطقة آسيا الوسطى بهدف تنسيق الجهود حسب الاقتضاء.
    La France contribue ainsi activement à l'évaluation des performances du régime de vérification, entretien des relations étroites avec de nombreux centres nationaux de données et contribue à leur développement. UN وبذلك تساهم فرنسا بنشاط في تقييم أداء نظام التحقق، وترتبط بعلاقات وثيقة مع العديد من مراكز البيانات الوطنية وتساهم في تطويرها.
    La France contribue ainsi activement à l'évaluation des performances du régime de vérification, entretien des relations étroites avec de nombreux centres nationaux de données et contribue à leur développement. UN وبذلك تساهم فرنسا بنشاط في تقييم أداء نظام التحقق، وترتبط بعلاقات وثيقة مع العديد من مراكز البيانات الوطنية وتساهم في تطويرها.
    Il continue d'avoir des relations étroites avec le Gouvernement tchadien et les membres du Groupe ont souvent eu des entretiens avec ses principaux chefs militaires alors que ceux-ci opéraient librement à N'Djamena ou bénéficiaient de l'appui du Gouvernement tchadien dans l'est du pays. UN وهي ما زالت تتمتع بعلاقات وثيقة مع حكومة تشاد، وقد عقد الفريق لقاءات عديدة مع كبار قادتها أثناء عملهم بدون قيود في نجامينا، أو تمتعهم بدعم حكومة تشاد في شرق البلد، وهو دعم متبادل.
    Le commandant entretenait des liens étroits avec d’autres anciens combattants dudit groupe. UN وقد احتفظ بعلاقات وثيقة مع المقاتلين السابقين الآخرين من أعضاء التجمع.
    Nos deux pays cultivent des liens étroits de coopération et d'amitié. UN ويحتفظ البلدان بعلاقات وثيقة من التعاون والصداقة.
    En outre, le secrétariat a reçu des directives et un soutien des correspondants régionaux des cinq régions des Nations Unies, qui ont maintenu des liens étroits avec le secrétariat. UN وعلاوة على ذلك، تلقت الأمانة توجيهات ودعماً من جهات الاتصال الإقليمية في مناطق الأمم المتحدة الخمسة، التي تحتفظ بعلاقات وثيقة مع الأمانة.
    En outre, le secrétariat a reçu des directives et un soutien des correspondants régionaux des cinq régions des Nations Unies, qui ont maintenu des liens étroits avec le secrétariat. UN وعلاوة على ذلك، تلقت الأمانة توجيهات ودعماً من جهات الاتصال الإقليمية في مناطق الأمم المتحدة الخمسة، التي تحتفظ بعلاقات وثيقة مع الأمانة.
    Elle entretient également des liens étroits avec les organismes des Nations Unies dans la région et continuera de leur fournir un appui dans la limite de ses capacités, en appliquant, selon le cas, le principe du recouvrement des coûts. UN وعلاوة على ذلك، ستحتفظ البعثة بعلاقات وثيقة مع وكالات الأمم المتحدة في المنطقة وسوف تستمر في مساعدة هذه الوكالات في حدود القدرات المتاحة، على أساس استرداد التكاليف، حسب مقتضى الحال.
    Certaines anciennes factions libériennes seraient toujours en contact étroit avec les Forces nouvelles ainsi qu'avec les forces progouvernementales de Côte d'Ivoire. UN فما زالت بعض الأطراف الليبرية السابقة، حسب التقارير، تحتفظ بعلاقات وثيقة مع كل من القوات الجديدة والقوى المؤيدة للحكومة في كوت ديفوار.
    Maintient des contacts étroits avec les membres de la Commission, le secrétariat du Conseil économique et social et autres entités compétentes. UN يحتفظ بعلاقات وثيقة مع أعضاء اللجنة، ومع أمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي وسائر الهيئات ذات الصلة.
    a) Le reclassement à P4 d'un poste P3 d'assistant spécial du Coordonnateur spécial dont le titulaire aide le Coordonnateur spécial à assurer la gestion fonctionnelle et administrative du secrétariat, entretenant d'étroites relations de travail avec les responsables des institutions nationales, les partis politiques, les organisations de la société civile et les milieux religieux (ibid., par. 219, al. a) ; UN (أ) إعادة تصنيف وظيفة واحدة لمساعد خاص من الرتبة ف-3 إلى الرتبة ف-4 لمساعدة المنسق الخاص في إدارة المكتب الأمامي وفي الاحتفاظ بعلاقات وثيقة مع المسؤولين في مؤسسات الدولة والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني والجهات الفاعلة الدينية (المرجع نفسه، الفقرة 219 (أ))؛
    Il maintient donc d'étroits contacts avec Anguilla et d'autres territoires de ce type et est particulièrement concerné par la façon dont leur situation va évoluer à l'avenir. UN ولذلك فهو يحتفظ بعلاقات وثيقة مع أنغيلا وغيرها من مثل هذه الأقاليم، وهو مهتم خصوصا بتطورها مستقبلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more