"بعمالة المرأة" - Translation from Arabic to French

    • l'emploi des femmes
        
    • travail des femmes
        
    Les pays devraient adopter des politiques et des programmes concernant l'emploi des femmes, la santé, l'éducation et la participation aux décisions. UN وينبغي أن تعتمد البلدان سياسات وبرامج تتصل بعمالة المرأة وصحتها وتعليمها واشتراكها في اتخاذ القرارات.
    Le Conseil consultatif national sur l'emploi des femmes s'y intéresse également. UN ويشارك المجلس الاستشاري الوطني المعني بعمالة المرأة في هذا المجال كذلك.
    L'Estonie a accueilli avec satisfaction le Programme national pour l'égalité réelle et les programmes de promotion de l'emploi des femmes. UN ورحبت بالبرنامج الوطني لتحقيق المساواة الفعلية وبالبرامج المصممة من أجل النهوض بعمالة المرأة.
    Politiques et mesures en faveur de l'emploi des femmes UN السياسة واﻹجراءات الرامية للنهوض بعمالة المرأة
    La même enquête menée en 1995 fait apparaître une baisse substantielle de l'acceptation du travail des femmes. UN وأظهر تكرار هذا المسح في عام 1995 تناقصا محسوسا في القبول بعمالة المرأة.
    À titre d'exemple, ont peut citer les statistiques relatives à l'emploi des femmes dans les transports, où entre 1991 et 1998 la part des femmes est passée de 10 à 16 %. UN ومن الجدير بالذكر، على سبيل المثال، الإحصاءات المتعلقة بعمالة المرأة في ميدان النقل، حيث ارتفعت حصة المرأة من 10 إلى 16 في المائة فيما بين عامي 1991 و 1998.
    Comme prévu à l'article 11/c, deux des 11 activités réalisées au cours de la première phase concernent l'emploi des femmes rurales et l'une d'entre elles est achevée. UN ويتصل اثنان من المشاريع اﻟ ١١ التي نفذت في المرحلة اﻷولى بعمالة المرأة الريفية. وقد أنجز أحد هذين المشروعين.
    Les services statistiques commenceront à recueillir des données sur l'emploi des femmes dans ces secteurs à partir de 1993. UN ومنذ عام ١٩٩٣ تقوم الهيئات اﻹحصائية بتجميع البيانات المتعلقة بعمالة المرأة في مجالات اﻷنشطة المشار إليها.
    Voir également ci-dessous les Initiatives spéciales pour l'emploi des femmes. UN انظر أيضا المبادرات الخاصة بعمالة المرأة الواردة في هذا الفرع.
    S'il y a lieu, le rapport se réfère à un certain Nombre d'autres Conventions de l'OIT intéressant l'emploi des femmes : UN وترد، حسب مقتضى الحال، الإشارة إلى عدد من الاتفاقيات ذات الصلة بعمالة المرأة:
    68. À l'initiative du Conseil des femmes de Géorgie, une association a été créée en mars 1996, visant à promouvoir l'emploi des femmes ( " Amagdari " ). UN ٦٨ - وبناء على مبادرة من المجلس النسائي الجورجي، أنشئت في آذار/ مارس ١٩٩٦ رابطة " أماغداري " للنهوض بعمالة المرأة.
    2. S'il y a lieu, il est fait référence à un certain nombre d'autres conventions se rapportant à l'emploi des femmes : UN 2 - ويُشار، حسب الاقتضاء، إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة بعمالة المرأة:
    La Commission a dit espérer que les dispositions du nouveau Code du travail concernant l'emploi des femmes seraient conformes au principe d'égalité entre les hommes et les femmes et que les mesures de protection en faveur des femmes seraient limitées à la protection de la maternité. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تكون أحكام قانون العمل الجديد المتعلقة بعمالة المرأة متمشية مع مبدأ المساواة بين الجنسين، وأن تكون تدابير الحماية المتعلقة بالمرأة مقصورة على حماية الأمومة.
    Au besoin, il est fait référence à plusieurs autres conventions se rapportant à l'emploi des femmes. UN 2 - وترد الإشارة، حسب الاقتضاء، إلى عدد من الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة بعمالة المرأة:
    L'objectif du deuxième plan est de promouvoir plus largement l'emploi des femmes, d'ajuster les conditions du marché de l'emploi pour que les femmes puissent utiliser suffisamment 1eurs compétences et de renforcer la protection de la maternité pour les travailleuses. UN ويتمثل هدف الخطة الثانية في توسيع أساس النهوض بعمالة المرأة وتهيئة الظروف للمرأة لاستخدام قدراتها بصورة كافية، في سوق العمل، وتوسيع الحماية الممنوحة للأمومة بالنسبة للمرأة العاملة.
    Le Comité s'est préoccupé de l'emploi des femmes dans le contexte de l'évolution de la Chine vers une économie de marché. UN 9 - وأضافت أن اللجنة كانت قد أعربت عن قلقها فيما يتعلق بعمالة المرأة عند انتقال الصين إلى الاقتصاد السوقي.
    2.9 La Partie VIII de la loi sur l'emploi énonce les conditions concernant l'emploi des femmes et les jeunes et on y lit que : UN 2-9 والجزء الثامن من قانون العمل يتضمن الشروط المتصلة بعمالة المرأة والشباب، وهو ينص على ما يلي:
    b) Les projets en cours visant à promouvoir l'emploi des femmes ne concernent qu'une minorité de la population féminine; UN )ب( لا تشمل المشاريع الجارية للنهوض بعمالة المرأة سوى أقلية من النساء؛
    S'agissant du même paragraphe 93, veuillez fournir des indications sur le degré d'efficacité du programme de discrimination positive pour l'emploi des femmes et préciser dans quelle mesure cette initiative s'applique aux femmes qui travaillent de façon intermittente et à temps partiel. UN وبالإشارة أيضا إلى الفقرة 93 من التقرير الدوري، يرجى تقديم معلومات عن فعالية مبادرة " العمل الإيجابي المتعلق بعمالة المرأة " ، وبيان كيفية تطبيقها على العاملات غير المنتظمات في العمل وغير المتفرغات.
    Parallèlement, d'autres programmes ont été financés et mis en œuvre. Ils portent sur la promotion de l'emploi des femmes et l'inclusion sociale par l'apprentissage de la langue grecque, la formation, la création de nouveaux emplois, les nouveaux entrepreneurs indépendants et les services d'appui, ainsi qu'un éventail d'instruments et d'études. UN وفي موازاة ذلك، تم تمويل وتنفيذ برامج أخرى هي كالتالي: النهوض بعمالة المرأة وإدماجها في المجتمع عن طريق تعلم اللغة اليونانية والتدريب وخلق فرص عمل جديدة، وجيل جديد من النساء المقاِولات المستقلات، وتوفير خدمات الدعم، فضلاً عن مجموعة من الأدوات والدراسات.
    Le Gouvernement accorde beaucoup d'importance au travail des femmes. UN والحكومة تولي اهتماما كبيرا بعمالة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more