"بعمري" - Translation from Arabic to French

    • mon âge
        
    • mon age
        
    • àge
        
    Dans l'ensemble, je note légèrement plus sain que le mâle occidental moyen de mon âge. Open Subtitles بشكل عام, تم تقييمي بأني صحي أفضل من المتوسط من هم بعمري
    Vous devriez savoir qu'on ne fait pas ça à un gars de mon âge. Open Subtitles يجب أن تعرفون جيداً يا رفاق بأنكم لن تفاجئوا شخص بعمري.
    Te rappelles-tu ce que tu voulais faire de ta vie quand tu avais mon âge? Open Subtitles هل تتذكري ماذا كنتي تريدي ان تصبحي بحياتك عندما كنتي بعمري ؟
    - Si les années qui passent t'effraient déjà, qu'est-ce que ce sera à mon âge? Open Subtitles إذا كنت تخافين من عيد ميلادك الآن ستكونين محبطة عندما تصبحين بعمري
    Soyons sérieuse, si elles ont mon age et qu'elles sont toujours seules alors il y a probablement une raison. Open Subtitles أعني, لنواجه الأمر, إذا كنّ بعمري وما زلن عازبات فلابد أن هنالك خطب ما
    J'avais à peu près sept ans, quand une fille de mon âge a emménagé avec nos voisins. Open Subtitles ،عندما كنت بعمر السابعة تقريباً انتقلت إلى حينا فتاة بعمري
    ] Vous savez, si ça peut vous consoler, personne de mon âge mange des tarte aux fruits. Open Subtitles لو هذا سيطمئنك، لا أحد بعمري يأكل فطائر فاكهة بعد الآن
    Il est cruel, monsieur, d'empêcher un homme de mon âge d'occuper une place utile dans ce monde. Open Subtitles هذه قسوة، يا سيدي لرجل بعمري أن يبقى بعيداً عن العمل بأى موقع مفيد فى هذا العالم.
    Les hommes de mon âge ont généralement eu 2 crises cardiaques. Open Subtitles أعني، أغلب الرجال بعمري أصيبوا بجلطتين قلبية.
    À mon âge, 50 / 50, de toute façon que ce soit un bébé attardé. Open Subtitles أرجوك بعمري هذا بالغالب سيكون طفل مشوه على كل حال
    Maman tape une crise, ils lui rappellent des histoires de comment elle s'est plantée quand elle avait mon âge et que finalement elle s'en est sortie. Open Subtitles ولو غضبت أمي، سيذكرانها بحكاية عن مشاغباتها وهي بعمري وهي أصبحت شخص سوي
    Un homme de mon âge a besoin de se reposer. Open Subtitles بعيداً عن زوجته رجلٌ بعمري بحاجة للإسترخاء
    C'est dur de vivre ça à mon âge. Open Subtitles امرآة بعمري غيرة مقدرة أن تتعامل مع هذا.
    Vous ne savez pas comment c'est à mon âge. Open Subtitles ليست لديك ادنى فكرة عن الوضع للنساء بعمري
    Ma fréquence cardiaque est normale pour mon âge et ma pression artérielle est parfaite, aux dernières nouvelles. Open Subtitles حسناً, معدل نبضات قلبي طبيعية بالنسبة لرجل بعمري وضغط دمي جيد إلى ممتاز, آخر مرة فحصتهم.
    Comme beaucoup de femmes de mon âge, j'ai suivi une carrière, pensant que la maternité m'attendrait quand je serais prête. Open Subtitles كالكثير من النساء بعمري نعتقد ان سننال الامومة متى ما اردنا ذلك
    Non parce qu'il m'a dit que, quand il avait mon âge, il a tué un homme. Open Subtitles كلا, بل لأنه أخبرني أنه عندما كان بعمري, كان قد قتل شخصاً
    Si le flic découvrait mon âge, ça aurait tout gâché. Open Subtitles إذا عرف الشرطي بعمري سيفسد هذا كل شيء
    Oh, quand j'ai menti sur mon âge pour rentrer dans le bingo Indien? Open Subtitles أنني كذبت بعمري للدخول في البينجو الهندي
    Je devrais probablement sortir avec des filles de mon age. Open Subtitles و على الأرجح أن عليَ أن أواعد فتيات بعمري
    Quand mon père avait mon àge. Open Subtitles ! عندما كان أبي بعمري !

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more