Elle a également continué de mener des opérations de déminage dans la zone de séparation afin d'assurer la sécurité de son personnel lors des patrouilles. | UN | وواصلت القوة أيضا الاضطلاع بعمليات إزالة الألغام من المنطقة الفاصلة لضمان سلامة أفراد القوة أثناء الدوريات. |
La FNUOD a continué à mener des opérations de déminage. | UN | وواصلت القوة قيامها بعمليات إزالة الألغام. |
La FNUOD a continué à mener des opérations de déminage. | UN | وواصلت القوة قيامها بعمليات إزالة الألغام. |
C'est la méthode la plus efficace, la plus durable et la plus rentable d'aborder les opérations de déminage à grande échelle. | UN | وهذه الطريقة هي اﻷنجح، واﻷطول أمدا، واﻷقوى فعالية من حيث التكلفة، في الاضطلاع بعمليات إزالة اﻷلغام الواسعة النطاق. |
Le Centre a pris la relève du service qui, au sein de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC), conduisait les opérations de déminage jusqu'à ce le mandat de l'Autorité vienne à expiration. | UN | وتولى المركز أنشطة إزالة اﻷلغام عن هيئة إزالة اﻷلغام التابعة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، التي اضطلعت بعمليات إزالة اﻷلغام حتى نهاية ولايتها. |
8. Il y a deux raisons pour lesquelles les forces de maintien de la paix mènent des activités de déminage. | UN | ٨ - وتضطلع قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام بعمليات إزالة اﻷلغام لغرضين رئيسيين. |
La FNUOD a continué à mener des opérations de déminage. | UN | وواصلت القوة قيامها بعمليات إزالة الألغام. |
La FNUOD a continué à mener des opérations de déminage. | UN | وواصلت القوة قيامها بعمليات إزالة الألغام. |
Il faut une planification appropriée lorsque des opérations de déminage militaire sont combinées avec le déminage humanitaire, notamment lorsque ce dernier est conduit par des organisations non militaires. | UN | والتخطيط المناسب مطلوب عندما تختلط العمليات العسكرية لإزالة الألغام بعمليات إزالة الألغام لأغراض إنسانية، وبخاصة عندما تتولاها منظمات غير عسكرية. |
C'est pourquoi le Centre de coordination de la lutte antimines des Nations Unies a sollicité l'autorisation du Gouvernement libanais pour entamer des opérations de déminage des zones les plus touchées le long de la Ligne bleue. | UN | وللتصدي لذلك، طلب مركز الأمم المتحدة لتنسيق الإجراءات المتعلقة بالألغام من حكومة لبنان أن تسمح له في البدء بعمليات إزالة الألغام في المواقع الأكثر تأثرا على طول الخط الأزرق. |
8. Le Zimbabwe indique que des opérations de déminage sont actuellement entreprises par des ingénieurs militaires. | UN | 8- ويشير الطلب إلى أن المهندسين العسكريين هم الذين يقومون بعمليات إزالة الألغام في الوقت الحاضر. |
Les civils bénéficient quant à eux d'une sensibilisation aux principes énoncés dans le Protocole et sont informés des opérations de déminage en cours dans les secteurs où ils mènent des activités agricoles. | UN | وتجري توعية المدنيين بالمبادئ المنصوص عليها في البروتوكول ويبلَّغون بعمليات إزالة الألغام التي يجري تنفيذها في الأماكن التي يمارسون فيها الزراعة. |
L'objectif central des activités dans ce secteur a consisté à identifier les champs de mines, à former des démineurs locaux, des équipes de levés et du personnel du centre de fabrication de prothèses, ainsi qu'à exécuter des opérations de déminage et à apporter une aide aux victimes de blessures par mine. | UN | وتركزت الأنشطة على تحديد مواقع حقول الألغام وتدريب أخصائيي إزالــة الألغــام المحليين وفرق مسح حقول الألغام وموظفي مراكز صنع الأطراف الاصطناعية والاضطلاع بعمليات إزالة الألغام وتوفير الدعم لضحايا الألغام. |
Au cours de l'année écoulée, l'ONU a mené des activités de déminage dans neuf pays dont les opérations de déminage au Cambodge et en Afghanistan sont parmi les plus efficaces. | UN | وفي السنة الماضية، قامت اﻷمم المتحدة بعمليات إزالة اﻷلغام في تسعة بلدان. وكانت عمليتا إزالة اﻷلغام في كمبوديا وأفغانستان من بين أكثر العمليات فعالية. |
5. Effectuer les opérations de déminage; | UN | ٥ - الاضطلاع بعمليات إزالة اﻷلغام. |
Dans le cadre de ce plan, l'UNAVEM a vivement engagé le Gouvernement et l'UNITA à accélérer les opérations de déminage dans tout le pays, dont les deux parties ont assumé la responsabilité en signant le Protocole de Lusaka. | UN | وضمن هذا اﻹطار، حثت البعثة الحكومة و " يونيتا " بشدة على التعجيل بعمليات إزالة اﻷلغام في جميع أرجاء البلاد، وهي مسؤولية تعهدتا بها عند توقيع بروتوكول لوساكا. |
52. Le Groupe de travail a tenu une série de débats sur les éléments à prendre en considération en ce qui concerne les normes à instituer pour les opérations de déminage humanitaire et les exigences de l'assurance de qualité s'agissant des opérations de déminage. | UN | ٥٢ - وأجرى الفريق العامل سلسلة من المناقشات بشأن العوامل المتعلقة بالمعايير التي يجب السعي إلى تحقيقها في العمليات اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام، وشروط تأمين النوعية التي تتعلق بعمليات إزالة اﻷلغام. |
114. Du matériel de déminage est nécessaire pour équiper un nouveau contingent de techniciens avec des détecteurs de mines et du matériel de neutralisation des explosifs afin d'effectuer les opérations de déminage essentielles autour des camps de base et des zones de responsabilité. | UN | ١١٤ - يلزم توفير معدات ﻹزالة اﻷلغام من أجل تزويد مهندسي الوحدات القادمين بما يكفي من كاشفات اﻷلغام ومعدات التخلص من اﻷجهزة المتفجرة للقيام بعمليات إزالة اﻷلغام اﻷساسية حول معسكرات القاعدة ومناطق المسؤولية. |
27. Étant donné le risque minime qu'un opérateur déclenche par inadvertance des restes d'armes à sous-munitions enfouies, les procédures de recherche, de détection et, enfin, de dépollution des zones contaminées peuvent être mises en œuvre de façon plus rapide et efficace que pour l'enlèvement de mines terrestres. | UN | 27 - ولما كان خطر تفجير العامل المعني بالتطهير أحد مخلفات الذخائر العنقودية تحت السطح، عن غير قصد، خطراً ضئيلاً، فإن من الممكن القيام بإجراءات البحث والاستكشاف، وعمليات في آخر المطاف بسرعة أكثر وعلى نحو أكثر كفاءة مقارنة بعمليات إزالة الألغام الأرضية. |
Ce forum a permis à des hauts fonctionnaires et à des techniciens du déminage venus de pays touchés par le problème des mines, de différentes régions, de débattre de difficultés communes associées aux opérations de déminage et à la réinsertion des victimes des mines. | UN | وجمع هذا المنتدى بين كبار المسؤولين وفنيي إزالة اﻷلغام من البلدان المتضررة من اﻷلغام في مختلف المناطق بغية مناقشة القضايا المشتركة المرتبطة بعمليات إزالة اﻷلغام وإعادة تأهيل ضحايا اﻷلغام. |
iii) La fourniture, en temps opportun, d'une information d'ordre géographique et technique sur les MAMAP aux missions humanitaires à l'œuvre sur le terrain et pour la base de données sur l'action antimine tenue dans le cadre de l'ONU; | UN | `3` تقديم المعلومات الجغرافية والتقنية عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الوقت المناسب للبعثات الإنسانية المعنية، ولقاعدة البيانات المتعلّقة بعمليات إزالة الألغام والموجودة لدى منظومة الأمم المتحدة؛ |
iii) La fourniture, en temps opportun, d'informations d'ordre géographique et technique sur les MAMAP aux missions humanitaires opérant sur le terrain et pour la base de données sur l'action antimines tenue dans le cadre du système des Nations Unies; | UN | `3` تقديم المخططات البيانية والمعلومات التقنية عن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد في الوقت المناسب إلى البعثات الإنسانية المعنية وإلى قاعدة البيانات المتعلقة بعمليات إزالة الألغام الموجودة لدى منظومة الأمم المتحدة؛ |
Nous avons aussi fourni ce type d'assistance par l'intermédiaire des Casques Blancs en Angola et nous avons proposé d'entreprendre le déminage des îles Malouines. | UN | وقد قدمنا أيضاً هذا النوع من المساعدة عن طريق الخوذات البيضاء في أنغولا باﻹضافة إلى إبداء استعدادنا للقيام بعمليات إزالة اﻷلغام في جزر فالفيناس. |