"بعمليات السلام التي" - Translation from Arabic to French

    • les processus de paix que
        
    • les opérations de paix
        
    Saluant les processus de paix que les États concernés ont déjà amorcés pour régler leurs différends par des moyens pacifiques, sur le plan bilatéral ou en faisant appel à la médiation, notamment de tiers, d'organisations régionales ou de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها بالفعل الدول المعنية لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو عن طريق وساطة جهات أخرى، بما فيها أطراف ثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة،
    Saluant les processus de paix que les États concernés ont déjà amorcés pour régler leurs différends par des moyens pacifiques, sur le plan bilatéral ou en faisant appel à la médiation, notamment de tiers, d'organisations régionales ou de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها بالفعل الدول المعنية لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو عن طريق وساطة جهات أخرى، بما فيها أطراف ثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة،
    Saluant les processus de paix que les États concernés ont déjà amorcés pour régler leurs différends par des moyens pacifiques, sur le plan bilatéral ou en faisant appel à la médiation, notamment de tiers, d'organisations régionales ou de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها بالفعل الدول المعنية لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو عن طريق وساطة جهات أخرى، بما فيها أطراف ثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة،
    Le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix de l'Organisation des Nations Unies vient de paraître. UN وقد صدر لتوه تقرير الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Dans les pages qui suivent, j'évoquerai huit de ces défis, dont plusieurs ont fait l'objet d'observations dans le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies. UN وقد حددت فيما يلي ثمانية من هذه التحديات التي يرد الكثير منها في تقرير الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Le Bureau des affaires juridiques a aussi fourni des avis juridiques aux participants au processus de paix au Burundi, dont le facilitateur est l'ex-Président Nelson Mandela, et a contribué à la mise en oeuvre des recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم المكتب المشورة القانونية للمشتركين في عملية السلام الجارية في بوروندي والتي يتولى تيسيرها الرئيس السابق نيسلون مانديلا، وأسهم في تنفيذ توصيات الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Saluant les processus de paix que les États concernés ont déjà amorcés pour régler leurs différends par des moyens pacifiques, sur le plan bilatéral ou en faisant appel à la médiation, notamment de tiers, d'organisations régionales ou de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها بالفعل الدول المعنية لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو عن طريق وساطة جهات أخرى، بما فيها أطراف ثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة،
    Saluant les processus de paix que les États concernés ont déjà amorcés pour régler leurs différends par des moyens pacifiques, sur le plan bilatéral ou en faisant appel à la médiation, notamment de tiers, d'organisations régionales ou de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها بالفعل الدول المعنية لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو عن طريق وساطة جهات أخرى، بما فيها أطراف ثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة،
    Saluant les processus de paix que les États concernés ont déjà amorcés pour régler leurs différends par des moyens pacifiques, sur le plan bilatéral ou en faisant appel à la médiation, notamment, de tierces parties, d'organisations régionales ou de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها بالفعل الدول المعنية لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو عن طريق وساطة جهات أخرى، بما فيها الأطراف الثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة،
    Saluant les processus de paix que les États concernés ont déjà amorcés pour régler leurs différends par des moyens pacifiques, sur le plan bilatéral ou en faisant appel à la médiation, notamment, de tierces parties, d'organisations régionales ou de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها بالفعل الدول المعنية لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو عن طريق وساطة جهات أخرى، بما فيها الأطراف الثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة،
    Saluant les processus de paix que les États concernés ont déjà amorcés pour régler leurs différends par des moyens pacifiques, sur le plan bilatéral ou en faisant appel à la médiation, notamment de tiers, d'organisations régionales ou de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها بالفعل الدول المعنية لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو عن طريق وساطة جهات أخرى، بما فيها أطراف ثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة،
    Saluant les processus de paix que les États concernés ont déjà amorcés pour régler leurs différends par des moyens pacifiques, sur le plan bilatéral ou en faisant appel à la médiation, notamment, de tierces parties, d'organisations régionales ou de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها بالفعل الدول المعنية لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو عن طريق وساطة جهات أخرى، بما فيها الأطراف الثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة،
    Saluant les processus de paix que les États concernés ont déjà amorcés pour régler leurs différends par des moyens pacifiques, sur le plan bilatéral ou en faisant appel à la médiation, notamment, de tierces parties, d'organisations régionales ou de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها بالفعل الدول المعنية لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو عن طريق وساطة جهات أخرى، بما فيها الأطراف الثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة،
    Saluant les processus de paix que les États concernés ont déjà amorcés pour régler leurs différends par des moyens pacifiques, sur le plan bilatéral ou en faisant appel à la médiation, notamment, de tierces parties, d'organisations régionales ou de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ ترحب بعمليات السلام التي استهلتها بالفعل الدول المعنية لتسوية منازعاتها بالوسائل السلمية على نحو ثنائي أو عن طريق وساطة جهات أخرى، بما فيها الأطراف الثالثة أو المنظمات الإقليمية أو الأمم المتحدة،
    Les événements des 12 derniers mois ont mis en évidence l'importance d'une dotation adéquate du Siège en personnel, question qui est traitée en profondeur dans le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix. UN 75 - أبرزت أحداث العام الماضي أهمية تدبير العدد الكافي من الموظفين بالمقر، وهي قضية تناولها بقدر من التعمق الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    20. La Norvège félicite les Départements des opérations de maintien de la paix et de l'appui aux missions d'avoir mené à bien la rédaction du projet de politique sur les opérations de paix de la police des Nations Unies. UN 20 - وقدمت التهنئة باسم النرويج لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لانتهائهما من صياغة مشروع السياسات المتعلقة بعمليات السلام التي تضطلع بها شرطة الأمم المتحدة.
    Le Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies a déjà évoqué cette question dans son rapport (le rapport Brahimi); les Inspecteurs soulignent que cinq ans se sont écoulés depuis lors, mais qu'elle n'a pas encore été réglée. UN وقد سبق لتقرير الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة (تقرير الإبراهيمي)() أن أشار إلى هذه القضية في جملة قضايا أخرى.
    Le Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies a déjà évoqué cette question dans son rapport (le rapport Brahimi); les Inspecteurs soulignent que cinq ans se sont écoulés depuis lors, mais qu'elle n'a pas encore été réglée. UN وقد سبق لتقرير الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة (تقرير الإبراهيمي)() أن أشار إلى هذه القضية في جملة قضايا أخرى.
    Comme le fait observer le récent rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies, les acteurs du maintien et de la consolidation de la paix sont des < < partenaires indissociables > > , et seule une paix durable offre aux forces de maintien de la paix la possibilité d'un retrait dans de bonnes conditions. UN وكما لاحظ الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، في تقريره الصادر مؤخرا، فإن حفظة السلام وبناة السلام هم " شركاء لا انفصام بينهم " ، والمخرج الوحيد المتاح لقوات حفظ السلام هو السلام الدائم.
    Comme l'a noté le Groupe d'étude sur les opérations de paix, certaines expériences opérationnelles ont mis en relief l'importance pour l'ONU de déployer des moyens de dissuasion crédibles accompagnés de < < règles d'engagement musclés > > . UN وكما يلاحظ الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، فإن هذه التجارب التنفيذية قد أبرزت أهمية ممارسة الأمم المتحدة قدرة رادعة لها مصداقيتها، مصحوبة بـ " قواعد اشتباك صارمة " .
    De façon plus générale, la mise en oeuvre des recommandations du rapport du Groupe d'experts sur les opérations de paix des Nations Unies (A/55/305-S/2000/809), dit rapport Brahimi, a renforcé concrètement la capacité des États Membres, du Secrétariat et du système des Nations Unies à planifier, déployer et gérer les opérations de paix à toutes les phases de leur cycle. UN 17 - وبشكل أعم، أدى تنفيذ تقرير الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة، (A/55/305-S/2000/809)، المعروف باسم تقرير الإبراهيمي، إلى تحسينات محددة في قدرة الدول الأعضاء والأمانة العامة ومنظومة الأمم المتحدة على اتساعها، على التخطيط لعمليات السلام وإدارتها وإجرائها، طوال دورة حياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more