"بعمليات جديدة" - Translation from Arabic to French

    • de nouvelles opérations
        
    L'Organisation des Nations Unies ne doit pas entreprendre de nouvelles opérations sans en définir clairement les objectifs. UN وينبغي ألا تضطلع اﻷمم المتحدة بعمليات جديدة دون أن تحدد على نحو واضح أهدافها.
    Une évaluation approfondie a révélé que la conduite de nouvelles opérations en vue de retirer du matériel militaire de ces zones serait préjudiciable à l'environnement. UN وقد أظهر تقييم دقيق أن القيام بعمليات جديدة بهدف سحب العتاد العسكري من هذه المناطق من شأنه أن يلحق ضرراً بالبيئة.
    C’est là la meilleure façon d’éviter que n’éclatent de nouveaux conflits qui, en fin de compte, rendraient nécessaires de nouvelles opérations de maintien de la paix. UN وهذه هي خير وسيلة لمنع نشوء صراعات جديدة قد تتطلب في نهاية اﻷمر القيام بعمليات جديدة لحفظ السلام.
    Le fait que certains pays, dont celui qui contribue le plus au budget de l'Organisation, ne s'acquitte pas de leur quote-part représente un grave obstacle à la capacité des Nations Unies de lancer de nouvelles opérations. UN إذ أن المشكلة الخطيرة المتمثلة في تأخر سداد الاشتراكات، بما في ذلك عدم إيفاء أكبر مساهم بالتزاماته، تفرض قيودا ميزانوية شديدة على قدرة الأمم المتحدة في الاضطلاع بعمليات جديدة.
    La Jordanie a appuyé la création d'un fonds spécial pour aider, si besoin est, à lancer de nouvelles opérations. Une partie du capital de ce fonds devrait être affectée au remboursement des pays en développement qui participent à ces opérations. UN وقــد أيد بلدي تأسيس صندوق خاص للمساعــدة في الشـــروع بعمليات جديدة عند الحاجة، بحيث يخصص جــزء من رأسمالــه لتسديد مستحقات الدول النامية المشاركة في العمليات.
    Les fournisseurs de services financiers cherchent à tirer parti de ces opportunités au moyen de fusionsacquisitions, de la création de coentreprises ou de la mise en place de nouvelles opérations. UN ويسعى مقدمو الخدمات المالية إلى اغتنام هذه الفرص عن طريق عمليات الاندماج والاحتياز، أو المشاريع المشتركة، أو القيام بعمليات جديدة.
    La crédibilité même de notre organisation serait mise en doute si après l'avoir mandatée pour qu'elle entreprenne de nouvelles opérations de maintien de la paix, nous la laissions hésiter et échouer parce que les États Membres ne veulent pas ou ne peuvent pas lui fournir les fonds nécessaires. UN إن مصداقية اﻷمم المتحدة ذاتها ستتأثر إذا ما كلفنا اﻷمم المتحدة بالاضطلاع بعمليات جديدة لحفظ السلام، ثم وقفنا نشاهدها تتعثر وتفشل ﻷن الدول اﻷعضاء ليست على استعداد لتوفير الموارد اللازمة لها أو هي ليست قادرة على توفيرها.
    Le nombre plus réduit d'opérations de maintien de la paix ne signifie pas que les conflits aient diminué d'intensité dans le monde, mais reflète les réticences croissantes du Conseil de sécurité à entreprendre de nouvelles opérations sans motifs solidement établis et sans garantie que les ressources humaines et financières nécessaires seront disponibles. UN وهذا النمو اﻷبطأ في عمليات حفظ السلام يعكس انخفاضا في مستويات الصراع في العالم، وإنما ينم عن تزايد إعراض مجلس اﻷمن عن الاضطلاع بعمليات جديدة دون مبررات قوية ﻹنشائها وتأكيدات بتوافر الموارد البشرية والمالية اللازمة.
    Le nombre plus réduit d'opérations de maintien de la paix ne signifie pas que les conflits aient diminué d'intensité dans le monde, mais reflète les réticences croissantes du Conseil de sécurité à entreprendre de nouvelles opérations sans motifs solidement établis et sans garantie que les ressources humaines et financières nécessaires seront disponibles. UN وهذا النمو اﻷبطأ في عمليات حفظ السلام يعكس انخفاضا في مستويات الصراع في العالـم، وإنمـا ينـم عـن تزايد إعراض مجلس اﻷمن عن الاضطلاع بعمليات جديدة دون مبــررات قويــة ﻹنشائها وتأكيدات بتوافـر المـوارد البشرية والمالية اللازمة.
    de nouvelles opérations ont été mises en place. Open Subtitles لقد تمّ البدأ بعمليات جديدة
    50. La Division établit, selon que de besoin, des états d'incidences financières qui seront insérés dans les rapports du Secrétaire général au Conseil de sécurité ou publiés sous forme d'additifs à ces rapports concernant les changements de mandat ou les modifications opérationnelles prévus pour des missions en cours ou lorsque de nouvelles opérations sont envisagées. UN ٥٠ - وعند الحاجة، تتولى الشعبة إعداد بيانات اﻵثار المالية ﻹدراجها كجزء أو إضافات بتقارير اﻷمين العام المرفوعة إلى مجلس اﻷمن التي تتضمن تغييرات في الولاية أو تغييرات تنفيذية مقررة للبعثات الجارية أو عند توخي القيام بعمليات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more